"convocara una reunión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى عقد اجتماع
        
    • بعقد اجتماع
        
    • يعقد اجتماعاً
        
    • تعقد اجتماعاً
        
    • الأمن بعقد جلسة
        
    • يعقد اجتماعا لفريق
        
    • تعقد اجتماعا لفريق
        
    Recogiendo esas preocupaciones, la Argentina y Nueva Zelandia pidieron que el Presidente del Consejo convocara una reunión para examinar cuestiones de procedimiento relacionadas con el funcionamiento del Consejo en ese ámbito. UN وتعبيرا عن هذه الشواغل، طلبت كلا من الأرجنتين ونيوزيلندا إلى رئيس المجلس أن يدعو إلى عقد اجتماع لبحث المسائل الإجرائية المتعلقة بعمل المجلس في هذا المجال.
    Los dirigentes palestinos también pidieron que se convocara una reunión urgente del Consejo de Seguridad en la que se examinara la posibilidad de brindar protección a la población civil palestina de la zona. UN ودعت القيادة أيضاً إلى عقد اجتماع عاجل لمجلس الأمن للنظر في توفير الحماية للسكان المدنيين الفلسطينيين في هذه المنطقة.
    Con ese fin, la Junta recomendó que se convocara una reunión consultiva de esas entidades y órganos para determinar las modalidades de integración e interacción establecidas entre ellas antes de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. UN وأخذا ذلك الهدف في الحسبان، أوصى المجلس بعقد اجتماع استشاري لهذه الكيانات والهيئات لتحديد خطوط التكامل والتفاعل التي ستنشأ فيما بينها قبل المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    En la resolución se disponía igualmente que se convocara una reunión a nivel de expertos estratégicos para que se formulasen propuestas sobre la forma de abordar la posibilidad de que Israel incumpla la política de ambigüedad nuclear. UN :: ووجه القرار كذلك بعقد اجتماع على مستوى الخبراء الاستراتيجيين لوضع مقترحات حول كيفية مواجهة احتمالات قيام إسرائيل بكسر سياسة الغموض.
    En su resolución 65/162, la Asamblea solicitó al PNUMA que convocara una reunión plenaria con objeto de determinar las modalidades y los arreglos institucionales necesarios para la Plataforma intergubernamental científico-normativa sobre diversidad biológica y servicios de los ecosistemas. UN وطلبت الجمعية إلى برنامج البيئة، في قرارها 65/162، أن يعقد اجتماعاً عاماً لتحديد الطرائق والترتيبات المؤسسية لإنشاء منبر حكومي دولي للعلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية.
    También pidió a la secretaría que preparara un documento técnico sobre los enfoques de vigilancia y evaluación a distintos niveles y que convocara una reunión con objeto de examinar las experiencias en la utilización de indicadores de los resultados para vigilar y evaluar el fomento de la capacidad a escala nacional. UN كما طلب من الأمانة أن تعدّ ورقة فنية تتضمن نُهُج الرصد والتقييم على مختلف المستويات وأن تعقد اجتماعاً لمناقشة الخبرات المكتسبة في استخدام مؤشرات الأداء لأغراض رصد وتقييم بناء القدرات على المستوى الوطني.
    Valle de Presevo. Los enfrentamientos entre fuerzas de la República Federativa de Yugoslavia y extremistas de origen albanés en Serbia meridional, que causaron la muerte de un soldado yugoslavo el 26 de enero de 2001, llevaron al Ministro de Relaciones Exteriores de la República Federativa de Yugoslavia a escribir al Consejo de Seguridad el 27 de enero para pedirle convocara una reunión a fin de examinar la cuestión. UN وادي بريشيفو - إن التصادمات التي حدثت بين قوات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والمتطرفين الألبان الإثنيين في جنوب صربيا، والتي أدت إلى وفاة جندي يوغوسلافي في 26 كانون الثاني/يناير، دفعت وزير خارجية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى كتابة رسالة إلى مجلس الأمن في 27 كانون الثاني/يناير ومطالبة مجلس الأمن بعقد جلسة لمناقشة المسألة.
    El orador expresó su apoyo a la convocación de una reunión de expertos que se ocupara de cuestiones relativas al tráfico de bienes culturales, y pidió a la ONUDD que convocara una reunión de expertos sobre el tráfico de bienes culturales, conforme a lo dispuesto en esa resolución. UN وأعرب عن تأييده لعقد اجتماع فريق خبراء لمعالجة المسائل ذات الصلة بالاتجار بالممتلكات الثقافية، وطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يعقد اجتماعا لفريق من الخبراء بشأن الموجودات الثقافية، عملا بذلك القرار.
    Insté a los dos países a que tomaran medidas inmediatas para mitigar las tensiones y retirar sus efectivos y sugerí que la MINUEE convocara una reunión de la Comisión de Coordinación Militar. UN وحثثت البلدين على اتخاذ خطوات فورية لتخفيف حدة التوتر وسحب قواتهما إلى الوراء، واقترحت أن تدعو بعثة الأمم المتحدة الإثيوبية الإريترية إلى عقد اجتماع للجنة التنسيق العسكري.
    Se pidió al Comité que convocara una reunión de organizaciones no gubernamentales en Jerusalén o en otro lugar de la región a fin de demostrar la solidaridad con los palestinos sobre el terreno. UN ودعيت اللجنة، إلى عقد اجتماع للمنظمات غير الحكومية، في القدس أو في أي مكان آخر في المنطقة للبرهان على التضامن مع الفلسطينيين في أرض الواقع.
    Se pidió al Comité que convocara una reunión de organizaciones no gubernamentales en Jerusalén o en otro lugar de la región a fin de demostrar la solidaridad con los palestinos sobre el terreno. UN ودعيت اللجنة، إلى عقد اجتماع للمنظمات غير الحكومية، في القدس أو في أي مكان آخر في المنطقة للبرهان على التضامن مع الفلسطينيين في أرض الواقع.
    Al respecto, una delegación de África occidental hizo suya la propuesta del Alto Comisionado auxiliar en la alocución introductoria de que se convocara una reunión a nivel gubernamental de todos los países que habían acogido a refugiados liberianos. UN وفي هذا الصدد، أيد وفد من غرب أفريقيا الاقتراح الذي قدمه مساعد المفوضة السامية في بيانه الاستهلالي والداعي إلى عقد اجتماع على مستوى حكومات كافة البلدان المضيفة للاجئين الليبيريين.
    El 3 de febrero, el Presidente Kagame pidió que se convocara una reunión de todos los signatarios del Acuerdo de Lusaka para impulsar el proceso de paz. UN وفي 3 شباط/فبراير دعا الرئيس كاغامي إلى عقد اجتماع لجميع الموقعين على اتفاق لوساكا من أجل المضي قدما بعملية السلام.
    Convinieron en que el Comité Mixto realizara una investigación y aceptaron la propuesta de la UNOMIG de que se convocara una reunión especial para examinar posibles mecanismos que impidieran que ese tipo de incidentes se repitieran en el futuro. UN واتفقا على أن يقوم فريق تقصي الحقائق المشترك بالتحقيق وقبلا اقتراح البعثة الداعي إلى عقد اجتماع خاص لمناقشة ما يمكن أن يوضع من آليات من شأنها أن تمنع حدوث تلك الوقائع مستقبلا.
    Por último, se pedía en la resolución al Consejo Permanente que convocara una reunión de expertos gubernamentales sobre la cuestión con miras a una posible aprobación del proyecto de declaración en el 28º período de sesiones de la OEA, que tendría lugar en junio de 1998. UN وأخيراً، فقد كلف القرار المجلس الدائم بعقد اجتماع للخبراء الحكوميين في هذا المجال بهدف إمكان اعتماد الاعلان المقترح في الدورة الثامنة والعشرين لمنظمة الدول اﻷمريكية التي ستعقد في حزيران/يونيه ٨٩٩١.
    La Cumbre también propuso que el Presidente Chiluba convocara una reunión de todos los signatarios del Acuerdo de Lusaka el 14 de agosto de 2000 en Lusaka (Zambia). UN 17 - واقترح مؤتمر القمة أيضا أن يقوم الرئيس شيلوبا بعقد اجتماع لجميع الأطراف الموقعة على اتفاق لوساكا في 14 آب/أغسطس عام 2000 في لوساكا بزامبيا.
    Los Ministros propusieron que la Asamblea General convocara una reunión extraordinaria sobre seguridad alimentaria y que considerara incluir como tema principal de su sexagésimo tercer período de sesiones la cuestión del desarrollo agrícola y la seguridad alimentaria. UN 273 - واقترح الوزراء أن تقوم الجمعية العامة بعقد اجتماع خاص بشأن الأمن الغذائي والنظر في جعل موضوع التنمية الزراعية والأمن الغذائي موضوعها الرئيسي للدورة الثالثة والستين.
    En su resolución 65/162, la Asamblea solicitó al PNUMA que convocara una reunión plenaria con objeto de determinar las modalidades y los arreglos institucionales necesarios para la Plataforma intergubernamental científico-normativa sobre diversidad biológica y servicios de los ecosistemas. UN وطلبت الجمعية إلى برنامج البيئة، في قرارها 65/162، أن يعقد اجتماعاً عاماً لتحديد الطرائق والترتيبات المؤسسية لإنشاء منبر حكومي دولي للعلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية.
    3. En su resolución 2006/20, el Consejo Económico y Social pidió al Secretario General que convocara una reunión de un grupo intergubernamental de expertos para elaborar un instrumento de reunión de información sobre reglas y normas de las Naciones Unidas relacionadas principalmente con cuestiones relativas a las víctimas y estudiar medios y arbitrios para promover su utilización y aplicación. UN 3- وطلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في قراره 2006/20، إلى الأمين العام أن يعقد اجتماعاً لفريق خبراء حكومي دولي لكي يصوغ أداة لجمع المعلومات الخاصة بمعايير الأمم المتحدة وقواعدها المتعلقة أساساً بمسائل الضحايا، ويدرس سبل ووسائل ترويج استخدامها وتطبيقها.
    Señalando la decisión 47/52 del Comité Ejecutivo del Fondo Multilateral para la Aplicación del Protocolo de Montreal, adoptada en su 47ª reunión, en la que se pidió a la secretaría del Fondo Multilateral que convocara una reunión de expertos en Montreal del 22 al 24 de febrero de 2006, UN إذْ يحيط علماً بالمقرر 47/52 الصادر عن اللجنة التنفيذية والذي اعتمدته أثناء اجتماعها السابع والأربعين الذي يطلب إلى أمانة الصندوق متعدد الأطراف أن تعقد اجتماعاً للخبراء في مونتريال خلال الفترة من 22 إلى 24 شباط/فبراير 2006،
    Valle de Presevo. Los enfrentamientos entre fuerzas de la República Federativa de Yugoslavia y extremistas de origen albanés en Serbia meridional, que causaron la muerte de un soldado yugoslavo el 26 de enero de 2001, llevaron al Ministro de Relaciones Exteriores de la República Federativa de Yugoslavia a escribir al Consejo de Seguridad el 27 de enero para pedirle convocara una reunión a fin de examinar la cuestión. UN 51 - وادي بريشيفو - إن التصادمات التي حدثت بين قوات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والمتطرفين الألبان الإثنيين في جنوب صربيا، والتي أدت إلى وفاة جندي يوغوسلافي في 26 كانون الثاني/يناير، دفعت وزير خارجية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى كتابة رسالة إلى مجلس الأمن في 27 كانون الثاني/يناير ومطالبة مجلس الأمن بعقد جلسة لمناقشة المسألة.
    El orador expresó su apoyo a la convocación de una reunión de expertos que se ocupara de cuestiones relativas al tráfico de bienes culturales, y pidió a la ONUDD que convocara una reunión de expertos sobre el tráfico de bienes culturales, conforme a lo dispuesto en esa resolución. UN وأعرب عن تأييده لعقد اجتماع فريق خبراء لمعالجة المسائل ذات الصلة بالاتجار بالممتلكات الثقافية، وطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يعقد اجتماعا لفريق من الخبراء بشأن الموجودات الثقافية، عملا بذلك القرار.
    Además, la Comisión solicitó a la División de Estadística que convocara una reunión de un grupo internacional de expertos, integrado por estadísticos y especialistas en información geográfica, para abordar las cuestiones de la gestión de la información geográfica a nivel mundial. UN وإضافة إلى ذلك، طلبت اللجنة إلى الشعبة الإحصائية في الأمم المتحدة أن تعقد اجتماعا لفريق خبراء دولي، يتألف من إحصائيين ومتخصصين في مجال المعلومات الجغرافية، لمعالجة قضايا إدارة المعلومات الجغرافية العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus