"cooperación a nivel internacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التعاون على الصعيد الدولي
        
    • تعاون دولي
        
    No obstante, la cooperación a nivel internacional resulta fundamental para poner fin al flujo de armas ilícitas y reducir sus consecuencias devastadoras para las personas. UN لكن التعاون على الصعيد الدولي أمر أساسي إذا أردنا وقف تدفق الأسلحة غير المشروعة والحد من آثارها المدمرة على حياة الناس.
    Por lo menos en un Estado, el delito de terrorismo parece estar definido de manera demasiado amplia, lo que podría obstaculizar la cooperación a nivel internacional. UN وفي دولة واحدة على الأقل، يبدو تعريف جريمة الإرهاب فضفاضا إلى حد كبير مما من شأنه أن يعوق التعاون على الصعيد الدولي.
    Una representante insistió en la importancia de crear mecanismos adecuados para propiciar la cooperación a nivel internacional. UN وأكدت أحدى الممثلات أهمية إنشاء آليات ملائمة لتعزيز التعاون على الصعيد الدولي.
    Esta tarea exige la cooperación a nivel internacional, regional, subregional y bilateral para proyectos de infraestructura, la asignación de más recursos de los presupuestos nacionales, el despliegue efectivo de la asistencia internacional para el desarrollo y la financiación multilateral para desarrollar y mantener la infraestructura, y el realce del papel del sector privado. UN إذ يتطلب إقامة تعاون دولي وإقليمي ودون إقليمي وثنائي بشأن مشاريع البنية التحتية، ورصد مخصصات أكبر في الميزانيات الوطنية، واستخدام المساعدة الإنمائية الدولية والتمويل المتعدد الأطراف استخداما فعالا من أجل تطوير البنية التحتية وصيانتها وتعزيز الدور الذي يقوم به القطاع الخاص.
    Esta tarea exige la cooperación a nivel internacional, regional, subregional y bilateral para proyectos de infraestructura, la asignación de más recursos de los presupuestos nacionales, el despliegue efectivo de la asistencia internacional para el desarrollo y la financiación multilateral para desarrollar y mantener la infraestructura, y el realce del papel del sector privado. UN إذ يتطلب إقامة تعاون دولي وإقليمي ودون إقليمي وثنائي بشأن مشاريع البنية التحتية، ورصد مخصصات أكبر في الميزانيات الوطنية، واستخدام المساعدة الإنمائية الدولية والتمويل المتعدد الأطراف استخداماً فعالاً من أجل تطوير البنية التحتية وصيانتها وتعزيز الدور الذي يقوم به القطاع الخاص.
    Los Estados Miembros recalcaron también la importancia de reforzar la cooperación a nivel internacional, regional y subregional. UN وشدّدت هذه الدول كذلك على أهمية تدعيم التعاون على الصعيد الدولي والإقليمي والإقليمي الفرعي.
    Hasta la fecha, el Grupo ha mejorado fundamentalmente la cooperación a nivel internacional y ha dado lugar al aumento de los esfuerzos de cooperación puntuales. UN وقد أدى إنشاء الفريق حتى الآن أساسا إلى تحسين التعاون على الصعيد الدولي وإلى ازدياد عدد جهود التعاون المخصّصة الغرض.
    Mecanismos para facilitar la coordinación entre los distintos ministerios y garantizar la cooperación a nivel internacional con las instituciones pertinentes UN آليات لتيسير التنسيق بين الوزارات المختلفة وكفالة التعاون على الصعيد الدولي مع المؤسسات الوثيقة الصلة
    Mecanismos para facilitar la coordinación entre los distintos ministerios y garantizar la cooperación a nivel internacional con las instituciones pertinentes UN آليات لتيسير التنسيق بين الوزارات المختلفة وكفالة التعاون على الصعيد الدولي مع المؤسسات الوثيقة الصلة
    Esta cuestión se consideraba aún más apremiante debido a que el Comité había convenido en que los objetivos de desarrollo del Milenio brindaban una oportunidad única para fortalecer la capacidad a nivel nacional y para mejorar la cooperación a nivel internacional. UN وارتُئي أن مما يزيد من إلحاح هذا الأمر أن اللجنة وافقت على أن الأهداف الإنمائية للألفية تتيح فرصة فريدة لبناء القدرات على الصعيد الوطني وتحسين التعاون على الصعيد الدولي على السواء.
    La cooperación a nivel internacional es sumamente importante para poder intensificar la protección de los sistemas de comunicación e información, así como para promover una mayor conciencia en ese ámbito. UN 2 - ويتسم التعاون على الصعيد الدولي بأهمية كبرى من أجل تعزيز حماية نظم الاتصالات والمعلومات، وكذلك رفع مستوى الوعي.
    La cooperación a nivel internacional es evidentemente fundamental para frenar la circulación de armas ilícitas y reducir su impacto devastador en las vidas de las personas. UN ومن الواضح أن التعاون على الصعيد الدولي أمر أساسي إذا ما أردنا وقف تدفق الأسلحة غير المشروعة والحد من آثارها المدمرة على حياة الناس.
    Este apoyo permitió al MM ejecutar 24 programas de apoyo a los países y celebrar múltiples acuerdos de cooperación a nivel internacional. UN ومكن هذا الدعم الآلية العالمية من تنفيذ 24 برنامجاً للدعم القطري بالإضافة إلى العديد من اتفاقات التعاون على الصعيد الدولي.
    Es importante la cooperación a nivel internacional tanto Norte-Sur como Sur-Sur. UN يعدّ التعاون على الصعيد الدولي عنصراً هاماً، سواء من خلال التعاون بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب وفيما بين بلدان الجنوب.
    Todavía más, creemos en que la cooperación a nivel internacional es la única forma en que los microestados como Antigua y Barbuda pueden empezar a hacer frente a las amenazas y los retos mundiales que ponen en peligro nuestra existencia, nuestra forma de vida y nuestra capacidad de progresar. UN وفضلا عن ذلك، نؤمن بأنه لا يمكن للدول الصغرى، مثل أنتيغوا وبربودا، أن تشرع في التصدي للتهديدات والتحديات العالمية التي تعرض للخطر وجودنا وأسلوب حياتنا وقدرتنا على تحقيق التقدم، إلا من خلال التعاون على الصعيد الدولي.
    :: Se recomienda a El Salvador que suscriba acuerdos o arreglos bilaterales o multilaterales para el uso de técnicas especiales de investigación en el contexto de la cooperación a nivel internacional (art. 50). UN ● يوصى بأن توقّع السلفادور اتفاقيات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف لاستخدام أساليب التحري الخاصة في سياق التعاون على الصعيد الدولي (المادة 50).
    Como se indica en los párrafos anteriores, las Bahamas tiene una estructura legislativa que facilita la cooperación a nivel internacional, ya que tiene legislación como la Ley de la Dependencia de Inteligencia Financiera, la Ley de asistencia judicial recíproca (en materia penal) y la Ley de justicia penal (cooperación internacional), entre otras. UN وكما أُشير إلى ذلك في الفقرات الآنفة, فإن لجزر البهاما هيكلا تشريعيا يسهل التعاون على الصعيد الدولي, حيث لديها قانون وحدة المخابرات المالية وقانون المساعدة القانونية المتبادلة (المسائل الجنائية) وقانون العدالة الجنائية (التعاون الدولي),ضمن تشريعات أخرى.
    Esta tarea exige la cooperación a nivel internacional, regional, subregional y bilateral para proyectos de infraestructura, la asignación de más recursos de los presupuestos nacionales, el despliegue efectivo de la asistencia internacional para el desarrollo y la financiación multilateral para desarrollar y mantener la infraestructura, y el realce del papel del sector privado. UN إذ يتطلب إقامة تعاون دولي وإقليمي ودون إقليمي وثنائي بشأن مشاريع البنية التحتية، ورصد مخصصات أكبر في الميزانيات الوطنية، واستخدام المساعدة الإنمائية الدولية والتمويل المتعدد الأطراف استخداماً فعالاً من أجل تطوير البنية التحتية وصيانتها وتعزيز الدور الذي يقوم به القطاع الخاص.
    Esta tarea exige la cooperación a nivel internacional, regional, subregional y bilateral para proyectos de infraestructura y la asignación de más recursos de los presupuestos nacionales y la promoción de la asistencia internacional para el desarrollo y la financiación multilateral para desarrollar y mantener la infraestructura. El sector privado también debe desempeñar una función importante. UN إذ يتطلب وجود تعاون دولي وإقليمي ودون إقليمي وثنائي بشأن مشاريع البنية التحتية، ورصد مخصصات أكبر في الميزانيات الوطنية، وزيادة المساعدة الإنمائية الدولية والتمويل المتعدد الأطراف من أجل تطوير البنية التحتية وصيانتها وينبغي للقطاع الخاص القيام بدور مهم.
    75. Se hace necesaria una cooperación a nivel internacional entre las Naciones Unidas, la Interpol y las organizaciones no gubernamentales (ONG) porque el problema de la explotación sexual está adquiriendo una amplitud mundial y se acelera por el empleo de nuevas tecnologías de comunicaciones derivadas de la informática. UN 75- وتدعو الضرورة إلى إقامة تعاون دولي بين الأمم المتحدة والمنظمة الدولية للشرطة الجنائية والمنظمات غير الحكومية لأن حالات الاستغلال الجنسي تأخذ مساحة عالمية وتتزايد مع استخدام تكنولوجيات جديدة للاتصال مرتبطة بالحاسوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus