"cooperación bilateral y regional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التعاون الثنائي والإقليمي
        
    • التعاون الثنائية والإقليمية
        
    • التعاون الثنائي واﻻقليمي
        
    • تعاون ثنائي وإقليمي
        
    • بالتعاون الثنائي والإقليمي
        
    • الصعيدين الثنائي والإقليمي
        
    La cooperación bilateral y regional podría considerarse un primer paso en esa dirección. UN ويمكن اعتبار التعاون الثنائي والإقليمي هو الخطوة الأولى في هذا الاتجاه.
    Su gobierno también ha intensificado y ampliado la cooperación bilateral y regional. UN كما قامت حكومته بتعزيز وتوسيع نطاق التعاون الثنائي والإقليمي.
    Indonesia colabora con otros Estados a través de varios marcos de cooperación bilateral y regional con miras a reforzar la seguridad de sus fronteras internacionales. UN تتعاون إندونيسيا في إطار تعزيز أمن حدودها الدولية مع دول أخرى عن طريق عدد من أطر التعاون الثنائي والإقليمي.
    Casi todas las Partes facilitaron información extensa y detallada sobre los proyectos de cooperación bilateral y regional. UN وقدمت معظم الأطراف معلومات وافرة ومفصلة عن مشاريع التعاون الثنائية والإقليمية.
    ii) Mayor cooperación bilateral y regional con los vecinos más próximos y con Malí, Marruecos y Mauritania UN ' 2` تعزيز التعاون الثنائي والإقليمي مع البلدان المتاخمة ومع مالي والمغرب وموريتانيا
    ii) Mayor cooperación bilateral y regional entre los vecinos y aplicación del Plan de Acción de Trípoli UN ' 2` زيادة التعاون الثنائي والإقليمي مع البلدان المجاورة وتنفيذ خطة عمل طرابلس
    Es mucho lo que podrá ganar la región mirando hacia el futuro y aprovechando los mejores ejemplos de cooperación bilateral y regional. UN وقال إن المنطقة ستكسب الكثير عن طريق التطلع إلى المستقبل، والبناء على أفضل أمثلة التعاون الثنائي والإقليمي.
    La Red Internacional de Competencia, la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos y la UNCTAD habían sentado las bases para la cooperación bilateral y regional. UN وقد أرست شبكة المنافسة الدولية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والأونكتاد أسس التعاون الثنائي والإقليمي.
    Oportunidades de intercambiar información sobre políticas y medidas a través de la cooperación bilateral y regional UN الفرص المتاحة لاقتسام المعلومات عن السياسات والتدابير عن طريق التعاون الثنائي والإقليمي
    Oportunidades de intercambiar información sobre políticas y medidas a través de la cooperación bilateral y regional UN الفرص المتاحة لاقتسام المعلومات عن السياسات والتدابير عن طريق التعاون الثنائي والإقليمي
    Ese apoyo se ha reflejado en acciones de cooperación bilateral y regional, en los ámbitos político, científico, técnico, cultural y educativo, económico, y en materia de asistencia humanitaria en situaciones de emergencia. UN وقد تجلى ذلك الدعم في أنشطة التعاون الثنائي والإقليمي في المجالات السياسية والعلمية والتقنية والثقافية والتعليمية والاقتصادية، وفي تقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ.
    Somos de la firme convicción de que, mediante la cooperación bilateral y regional y los procesos de integración euroatlántica, a los que aspiran la República de Serbia y la República de Montenegro, se puede alcanzar ese objetivo común con más eficacia. UN ونعتقد اعتقادا راسخا، أنه من خلال التعاون الثنائي والإقليمي وعمليات التكامل الأوروبية الأطلسية، التي تتطلع إليها جمهورية صربيا وجمهورية الجبل الأسود، يمكن تحقيق ذلك الهدف المشترك بأكثر الطرق كفاءة.
    La dependencia de los sistemas de transporte de tránsito de sus países vecinos hace a los países en desarrollo sin litoral vulnerables ante los procesos externos y pone de manifiesto la necesidad de la cooperación bilateral y regional. UN كما أن اعتماد البلدان النامية غير الساحلية على نظم النقل العابر في البلدان المجاورة يجعلها عرضة للتأثر بعملية خارجية، ويبرز ضرورة التعاون الثنائي والإقليمي في هذا المجال.
    6. Decide examinar en su noveno período de sesiones la forma de seguir ampliando los mecanismos de cooperación bilateral y regional en la esfera de la política de la competencia; UN 6- يقرر النظر في دورته التاسعة في كيفية زيادة تطوير آليات التعاون الثنائي والإقليمي في مجال سياسات المنافسة؛
    En la esfera de la cooperación internacional, la secretaría de la UNCTAD podría preparar informes sobre experiencias concretas relativas a la cooperación para determinar la forma de crear mecanismos de cooperación bilateral y regional, y evaluar si es necesario modificar la ley tipo. UN وفي مجال التعاون الدولي، يمكن لأمانة الأونكتاد أن تعد تقارير عن تجارب محددة في مجال التعاون بغية استكشاف سبل تطوير آليات التعاون الثنائي والإقليمي وتقدير ما إذا كان القانون النموذجي بحاجة إلى تعديل.
    Al proporcionar una base de trabajo objetiva, también facilitan una cooperación bilateral y regional crucial en materia de tránsito y otras cuestiones de facilitación relacionadas con el comercio. UN وعبر تقديم أساس عمل موضوعي، فهي تسهل أيضا التعاون الثنائي والإقليمي الحاسم بشأن المرور العابر ومسائل تيسير التجارة الأخرى.
    Entre las medidas necesarias en el ámbito de la cooperación bilateral y regional cabe destacar las siguientes: UN 27 - التدابير المطلوب اتخاذها في مجال التعاون الثنائي والإقليمي تشمل، على سبيل المثال لا الحصر، ما يلي:
    Esa misma delegación pidió que se reforzaran los mecanismos de cooperación bilateral y regional. UN ودعا الوفد نفسه إلى تعزيز آليات التعاون الثنائية والإقليمية.
    Esa misma delegación pidió que se reforzaran los mecanismos de cooperación bilateral y regional. UN ودعا الوفد نفسه إلى تعزيز آليات التعاون الثنائية والإقليمية.
    14. Pide al Secretario General de la OMI que lo informe sobre el fundamento de los casos que se señalen a su atención por acuerdo de todos los Estados ribereños afectados y, teniendo debidamente en cuenta los acuerdos de cooperación bilateral y regional existentes, sobre la situación respecto de la piratería y el robo a mano armada; UN 14 - يطلب إلى الأمين العام للمنظمة البحرية الدولية تقديم إحاطة للمجلس على أساس ما يرده من حالات بموافقة جميع الدول الساحلية المتضررة، ومع أخذ ترتيبات التعاون الثنائية والإقليمية القائمة بعين الاعتبار على النحو الواجب، بشأن الحالة فيما يتعلق بالقرصنة والسطو المسلح؛
    Los males de estos tiempos requieren también un mejoramiento de la cooperación bilateral y regional. UN وتتطلب علل العصر الحاضر أيضا تعزيز التعاون الثنائي واﻹقليمي.
    Además, el hecho de que las regiones montañosas sean también con frecuencia zonas transfronterizas hace fundamental la cooperación bilateral y regional. UN وفضلا عن ذلك، لما كانت المناطق الجبلية كثيرا ما تتعدى حدود الدولة، فمن الضروري أن يكون هناك تعاون ثنائي وإقليمي.
    En sus visitas a Islamabad y Teherán, mi Representante Especial trató cuestiones relativas a la cooperación bilateral y regional, en particular la lucha contra los estupefacientes y los problemas de los refugiados. UN 15 - وأجرى ممثلي الخاص، كاي إيدي، في زياراته لإسلام أباد وطهران، مناقشات بشأن مسائل تتعلق بالتعاون الثنائي والإقليمي ولا سيما مسائل مكافحة المخدرات وشؤون اللاجئين.
    ii) Mayor número de acuerdos de cooperación bilateral y regional de las aduanas en relación con productos nocivos para el medio ambiente UN ' 2` زيادة الاتفاقات المتعلقة بتعاون الجمارك على الصعيدين الثنائي والإقليمي بشأن المواد الحساسة بيئيا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus