:: cooperación con países vecinos para incrementar la seguridad de las fronteras: | UN | ■ التعاون مع البلدان المجاورة من أجل تعزيز أمن الحدود: |
4. El intercambio de información y la estrecha cooperación con países europeos, vecinos y otros. | UN | 4 - توثيق التعاون مع البلدان الأوروبية المجاورة والبلدان الأخرى وتبادل المعلومات معها. |
El Gobierno procura fomentar la cooperación con países vecinos y con otros países de la región. | UN | وهي لذلك تسعى إلى تشجيع التعاون مع البلدان المجاورة والبلدان الأخرى في المنطقة. |
Indique si se han realizado, en este sentido, acciones de cooperación con países vecinos de tránsito o destino de la trata. | UN | ويرجى أيضا ذكر ما إذا جرى التعاون مع بلدان مجاورة تستخدم معبرا أو وجهة نهائية لعمليات الاتجار بالمرأة. |
La Comisión de Practicas Comerciales Leales de Corea participó en varias actividades de cooperación con países extranjeros en 1993. | UN | شاركت لجنة التجارة العادلة الكورية في عدة عمليات تعاون مع البلدان اﻷجنبية في عام ١٩٩٣. |
El Centro también lleva a cabo programas de cooperación con países de la región. | UN | ويُنفذ المركز أيضا برامج تعاون مع بلدان في المنطقة. |
4. cooperación con países receptores y donantes | UN | 4- التعاون مع البلدان المستفيدة والمانحة |
Por eso El Salvador ha insistido en el tema de la cooperación con países de renta media. | UN | لذلك ألحت السلفادور على مسألة التعاون مع البلدان المتوسطة الدخل. |
cooperación con países receptores y donantes | UN | التعاون مع البلدان المستفيدة والمانحة |
4. cooperación con países receptores y donantes | UN | 4- التعاون مع البلدان المستفيدة والمانحة |
Ha habido otros varios casos de cooperación con países limítrofes. | UN | وسجلت حالات أخرى على مستوى التعاون مع البلدان المتاخمة. |
El Brasil ha incrementado en forma considerable su asistencia humanitaria y la cantidad de proyectos de cooperación con países más pobres. | UN | وقد زادت البرازيل معوناتها الإنسانية وعدد مشاريع التعاون مع البلدان الفقيرة زيادة كبيرة. |
La comunidad internacional no tolerará, en ninguna de las entidades, cualesquiera tendencias de desarrollar patrones de cooperación con países vecinos que no sean coherentes con la soberanía e integridad territorial de Bosnia y Herzegovina. | UN | ولن يسمح المجتمع الدولي باتجاهات، في أي من الكيانين، ترمي إلى تطوير أنماط من التعاون مع البلدان المجاورة بما لا يتسق مع سيادة البوسنة والهرسك وسلامة أراضيها. |
Se indicó que la responsabilidad social de las empresas podía convertirse en una posible fuerza impulsora para que las ETN fomentaran la cooperación con países africanos. | UN | وأُشير إلى أن المسؤولية الاجتماعية للشركات يمكن أن تصبح قوة محركة تدفع بالشركات عبر الوطنية إلى تعزيز التعاون مع البلدان الأفريقية. |
Asimismo, el Brasil ha expresado su intención de incrementar sus actividades de cooperación con países que estén desactivando sus arsenales, mediante el envío de profesionales de la salud y la capacitación técnica de profesionales locales. | UN | وبالمثل، أكدت البرازيل عزمها على زيادة أنشطة التعاون مع البلدان التي تعمل على تعطيل ترساناتها، وذلك من خلال إيفاد الفنيين في المجال الصحي وتوفير التدريب التقني للفنيين المحليين. |
La cooperación con miras al cumplimiento de las leyes entre países en desarrollo que tienen experiencia limitada en esta esfera, pero que afrontan circunstancias similares, puede resultar más equilibrada que la cooperación con países que tienen más experiencia en esta esfera, además de que les permitiría adquirir los conocimientos necesarios para llegar a cooperar eficazmente con interlocutores más experimentados. | UN | كما أن التعاون في مجال الإنفاذ فيما بين البلدان النامية ذات الخبرة المحدودة في هذا المجال والتي تواجه ظروفاً مماثلة قد يتسم بطابع أكثر توازناً من التعاون مع البلدان الأكثر خبرة في هذا المجال، وقد يشكل أيضاً تجربة تعلم تضمن أن يكون التعاون مع الشركاء الأكثر تقدماً تعاوناً مثمراً. |
Entre otras medidas podían mencionarse la firma de un memorando de entendimiento y el fortalecimiento de la cooperación con países exportadores de mano de obra y un proyecto experimental para abordar especialmente las dificultades que se planteaban a los trabajadores expatriados. | UN | وتشمل التدابير الأخرى التوقيع على مذكرات تفاهم وتعزيز التعاون مع البلدان المصدّرة للعمالة، وإطلاق مشروع ريادي يركز على الصعوبات التي يواجهها العمال الأجانب. |
En esa evaluación, la cooperación con países desarrollados para obtener información adicional sería sumamente útil. | UN | ولتسهيل مثل هذا التقييم، فإن المساهمة القيمة تكمن في التعاون مع بلدان متقدمة للحصول على مزيد من المعلومات. |
G. cooperación con países de Europa oriental 145 63 | UN | زاي - التعاون مع بلدان أوروبا الشرقية ٥٤١ ٩٥ |
En la esfera de la lucha contra el VIH/SIDA, por ejemplo, desde 1997 el Brasil ha venido llevando a cabo programas de cooperación con países de habla portuguesa en las esferas de gestión de programas preventivos y establecimiento de sistemas de control epidemiológico. | UN | وفي مجال مكافحة وباء الإيدز، على سبيل المثال، نفذت البرازيل منذ عام 1997 برامج تعاون مع البلدان الناطقة بالبرتغالية في مجالات إدارة البرامج الوقائية وإنشاء أنظمة للرصد الوبائي. |
Francia ha firmado ocho acuerdos de cooperación con países de la región, y otros están en proyecto. | UN | وفي هذا السياق، وقّعت فرنسا ثمانية اتفاقات تعاون مع بلدان في المنطقة، ولديها مشاريع اتفاقات أخرى. |
En particular, ha estrechado su cooperación con países que llevan a cabo investigaciones, recogen pruebas, intercambian información y tramitan procesos de extradición. | UN | وقامت بصورة خاصة بتعزيز تعاونها مع البلدان المشتركة في التحقيقات وجميع اﻷدلة، وتبادل المعلومات وتسليم المجرمين. |