"cooperación continua entre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التعاون المستمر بين
        
    • مواصلة التعاون بين
        
    • بمواصلة التعاون بين
        
    • التعاون المتواصل بين
        
    • استمرار التعاون بين
        
    • بالتعاون المستمر بين
        
    • مواصلة التعاون فيما بين
        
    El documento UNEP/FAO/RC/COP.2/15 contiene detalles sobre la cooperación continua entre la secretaría y la Organización Mundial del Comercio. UN 28 - وترد في الوثيقة UNEP/FAO/RC/COP.2/15 تفاصيل عن التعاون المستمر بين الأمانة ومنظمة التجارة العالمية.
    En el documento UNEP/FAO/RC/COP.3/16 figura un informe sobre la cooperación continua entre la secretaría y la Organización Mundial de Aduanas. UN 32 - يرد في الوثيقة UNEP/FAO/RC/COP.3/16 تقرير عن التعاون المستمر بين الأمانة ومنظمة الجمارك العالمية.
    Anoche, como resultado de la cooperación continua entre el Ministerio y la parte pakistaní, y mediante los esfuerzos especiales del hospital militar, el personal del aeropuerto de Kabul y el personal de la Cruz Roja Internacional, se organizó el traslado del personal herido de la Embajada del Pakistán. UN وقد أمكن البارحة الترتيب لنقل جرحى السفارة الباكستانية وذلك بفضل التعاون المستمر بين الوزارة والجانب الباكستاني، ومن خلال الجهود الخاصة التي بذلها المستشفى العسكري وموظفو مطار كابول وموظفو لجنة الصليب اﻷحمر الدولية.
    La Conferencia de las Partes tal vez desee tomar nota de los progresos logrados respecto la obtención de la condición de observador de la Secretaría y respaldar la cooperación continua entre la Secretaría y la Organización Mundial del Comercio. UN وقد يود مؤتمر الأطراف أن يحيط علماً بالتقدم المُحرز في مسألة الحصول على مركز المراقب وأن يدعم مواصلة التعاون بين الأمانة ومنظمة التجارة العالمية.
    El objetivo primordial del proyecto de resolución bienal sobre esta materia es recalcar la importancia de la cooperación continua entre las Naciones Unidas y la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas, organización que, con su composición actual de 188 países, se está acercando cada vez más a la universalidad de las Naciones Unidas. UN والهدف الأولي لمشروع القرار الذي يقدم كل سنتين بشأن هذا الموضوع هو إبراز أهمية مواصلة التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، وهي منظمة، بعضويتها الحالية المؤلفة من 188 بلدا، تقترب اليوم أكثر من أي وقت مضى من الطابع العالمي الذي تتسم به الأمم المتحدة.
    5. Acoge con reconocimiento la cooperación continua entre las Naciones Unidas y la Organización de la Conferencia Islámica en la esfera del establecimiento de la paz y de la diplomacia preventiva y toma nota de la cooperación estrecha que existe entre ambas organizaciones para seguir adelante con la búsqueda de una solución pacífica y duradera al conflicto del Afganistán; UN ٥ - ترحب مع التقدير بمواصلة التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي في مجال صنع السلام والدبلوماسية الوقائية، وتحيط علما بالتعاون الوثيق بين المنظمتين في السعي إلى إيجاد حل سلمي ودائم للنزاع في أفغانستان؛
    Un informe sobre la cooperación continua entre la secretaría y la secretaría de la Organización Mundial de Aduanas figura en el documento UNEP/FAO/RC/COP.2/16. UN 26 - يرد في الوثيقة UNEP/FAO/RC/COP.2/16 تقرير عن التعاون المتواصل بين الأمانة وأمانة المنظمة العالمية للجمارك.
    Primero, en el año 1999 hemos observado una cooperación continua entre la delegación de Nueva Zelandia, como Potencia Administradora, y Portugal en la labor oficial del Comité. UN أولها أن عام ١٩٩٩ شهد استمرار التعاون بين وفد نيوزيلندا باعتبارها دولة قائمة باﻹدارة والبرتغال في اﻷعمال الرسمية للجنة.
    Por lo tanto, la cooperación continua entre las Naciones Unidas y la CARICOM debe tener por objeto concienciar a la comunidad internacional sobre la vulnerabilidad especial de las pequeñas economías del Caribe y del mundo ante los vaivenes del comercio mundial y ante los ciclos constantes de desastres naturales. UN ولذلك يجب أن يستهدف التعاون المستمر بين اﻷمم المتحدة والجماعة الكاريبية توعية المجتمع الدولي بما تعانيه الاقتصادات الصغيرة في منطقة البحر الكاريبي وفي العالم من ضعف خاص أمام تقلبات التجارة العالمية ودورات الكوارث الطبيعية الثابتة.
    La cooperación continua entre los Estados Miembros, la transparencia de la información, el intercambio abierto de opiniones entre las partes interesadas y la promoción de un espíritu de diálogo son elementos esenciales para abordar la cuestión de la devolución o la restitución de bienes culturales a los países de origen y, para, idealmente, conseguir una solución satisfactoria al respecto. UN إن التعاون المستمر بين الدول الأعضاء وشفافية المعلومات والتبادل الصريح للآراء بين الأطراف المعنية وتشجيع روح الحوار هي كلها عناصر أساسية في معالجة، وربما في تحقيق، الحل المرضي لقضية إعادة أو رد الممتلكات إلى بلدانها الأصلية.
    Mi delegación aprecia los ingentes logros conseguidos mediante la cooperación continua entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales y de otro tipo, como se señala en el informe del Secretario General que figura en el documento A/59/303. UN ويقدر وفد بلدي الإنجاز الهائل الذي حقق من التعاون المستمر بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية وغيرها من المنظمات كما يذكر تقرير الأمين العام الوارد في الوثيقة A/59/303.
    Como parte de la cooperación continua entre la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas y las Naciones Unidas, también tuve la oportunidad de informar a la Primera Comisión, con fecha 15 de octubre, acerca del estado actual de la aplicación de la Convención sobre las armas químicas. UN وفي إطار التعاون المستمر بين المنظمة والأمم المتحدة، أتيحت لي الفرصة أيضا لكي أبلغ اللجنة الأولى في 15 تشرين الأول/ أكتوبر عن الحالة الراهنة لتنفيذ اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية.
    23. Destaca que la cooperación continua entre el Gobierno del Sudán y el Gobierno de Sudán del Sur también es decisiva para la paz, la seguridad y la estabilidad, y para las relaciones futuras entre ellos; UN 23 - يشدد على أن التعاون المستمر بين حكومة السودان وحكومة جنوب السودان أمر بالغ الأهمية أيضا للسلام والأمن والاستقرار ولمستقبل العلاقات بينهما؛
    23. Destaca que la cooperación continua entre el Gobierno del Sudán y el Gobierno de Sudán del Sur también es decisiva para la paz, la seguridad y la estabilidad, y para las relaciones futuras entre ellos; UN 23 - يشدد على أن التعاون المستمر بين حكومة السودان وحكومة جنوب السودان أمر بالغ الأهمية أيضا للسلام والأمن والاستقرار ولمستقبل العلاقات بينهما؛
    Los examinadores alentaron la cooperación continua entre la Dirección contra la Corrupción y los Delitos Económicos, la Dirección del Ministerio Público, la Policía y el Organismo de Inteligencia Financiera, así como otros organismos pertinentes, incluido el poder judicial. UN ويشجع المستعرضون على مواصلة التعاون بين المديرية والنيابة العامة والشرطة ووكالة الاستخبارات المالية والأجهزة الأخرى ذات الصلة، بما في ذلك السلطة القضائية.
    El representante de una organización no gubernamental instó a las Partes a que pusieran un tope al uso del metilbromuro en actividades de cuarentena y previas al envío y dijo que debería alentarse la cooperación continua entre los órganos del Protocolo de Montreal y la Convención Internacional de Protección Fitosanitaria, ya que existía la posibilidad de obtener considerables beneficios. UN 134- وحثّ ممثل إحدى المنظمات غير الحكومية الأطراف على وضع حدّ أعلى لاستخدام بروميد الميثيل في أنشطة الحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن، وقال إنّه ينبغي تشجيع مواصلة التعاون بين هيئات بروتوكول مونتريال والاتفاقية الدولية لوقاية النباتات لأنّ هناك إمكانيات كبيرة جداً لتحقيق منافع متبادلة.
    El Consejo de Seguridad subraya que, sea cual fuere el resultado de los referendos, la cooperación continua entre las partes en el Acuerdo General de Paz seguirá siendo esencial para administrar el proceso de transición, aplicar los mecanismos posteriores a los referendos y mantener la paz y la prosperidad, y hace hincapié en los beneficios mutuos de la asociación a este respecto. UN " ويؤكد مجلس الأمن على أن مواصلة التعاون بين طرفي اتفاق السلام الشامل، أيا كانت نتيجة الاستفتاءين، ستظل مسألة أساسية لإدارة عملية الانتقال، وتنفيذ ترتيبات ما بعد الاستفتاءين، والحفاظ على السلام والازدهار، ويشدد على المنافع المتبادلة للشراكة في هذا الصدد.
    5. Acoge con reconocimiento la cooperación continua entre las Naciones Unidas y la Organización de la Conferencia Islámica en la esfera del establecimiento de la paz y de la diplomacia preventiva y observa la cooperación estrecha que existe entre ambas organizaciones para seguir adelante con la búsqueda de una solución pacífica y duradera al conflicto del Afganistán; UN 5 - ترحب مع التقدير بمواصلة التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي في مجال صنع السلام والدبلوماسية الوقائية، وتحيط علما بالتعاون الوثيق بين المنظمتين في مواصلة السعي إلى إيجاد حل سلمي ودائم للنزاع في أفغانستان؛
    5. Acoge con reconocimiento la cooperación continua entre las Naciones Unidas y la Organización de la Conferencia Islámica en las esferas del establecimiento de la paz, la diplomacia preventiva y el mantenimiento de la paz, y observa la estrecha cooperación entre ambas organizaciones para lograr la consolidación de la paz en el Afganistán y la reconstrucción y el desarrollo de ese país; UN 5 - ترحب مع التقدير بمواصلة التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي في ميادين صنع السلام والدبلوماسية الوقائية وحفظ السلام، وتلاحظ التعاون الوثيق بين المنظمتين في بناء السلام وإعادة البناء والتنمية في أفغانستان؛
    Dentro del marco de la cooperación continua entre la CESPAO y la OCI se realizaron una serie de actividades conjuntas en la región de la CESPAO con el apoyo de las instituciones especializadas de la OCI. UN ٥٦ - تم في إطار التعاون المتواصل بين اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا تنفيذ عدد من اﻷنشطة المشتركة داخل منطقة اﻹسكوا بدعم من المؤسسات المتخصصة التابعة للمنظمة.
    Para terminar, quiero mencionar que, al prepararnos para el próximo milenio, la cooperación continua entre las dos organizaciones nos podría ayudar a encontrar la forma de hacer frente a los retos que se nos presentan. UN وأود، ختاما، أن أذكر أننا، ونحن نستعد لﻷلفية الجديدة، فإن استمرار التعاون بين المنظمتين سيساعدنا على إيجاد سبل لمواجهة التحديات الراهنة.
    Apreciamos el hecho de que el Secretario General subraye en su informe esos aspectos de la cooperación continua entre las Naciones Unidas y la OCI. UN ونقدر إبراز الأمين العام في تقريره للجوانب الخاصة بالتعاون المستمر بين الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي.
    Reconociendo la necesidad de una cooperación continua entre los Estados miembros en el espíritu de la Declaración sobre las Ciudades y otros Asentamientos Humanos en el Nuevo Milenio6 para elaborar programas prácticos que promuevan los objetivos de desarrollo sostenible de la vivienda, UN وإذ يسلم بالحاجة إلى مواصلة التعاون فيما بين الدول الأعضاء بالروح التي سادت الإعلان بشأن المدن والمستوطنات البشرية الأخرى في الألفية الجديدة(6) لتنفيذ برامج عملية تعزز أهداف التنمية المستدامة للمأوى،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus