Por ejemplo, se ha recomendado que se establezca un calendario de acontecimientos para el año, en el que se identifiquen temas prioritarios, se elija a un público al que estén destinados, se coordinen los esfuerzos de promoción y se busque la cooperación de las instituciones y organizaciones locales. | UN | وعلى سبيل المثال، أوصى بوضع بيان بأحداث السنة يحدد المواضيع ذات اﻷولوية وينتقي الجماهير المستهدفة وينسق الجهود الترويجية ويلتمس تعاون المؤسسات والمنظمات المحلية. |
Por último, el informe ha destacado la necesidad de una mejor definición del marco de cooperación de las instituciones nacionales con las instancias internacionales encargadas de la promoción y protección de los derechos humanos, mediante la atribución de un estatuto preciso a las instituciones nacionales en esas instancias. | UN | وأخيرا، ألقى التقرير الضوء على ضرورة إجراء تحديد أفضل ﻹطار تعاون المؤسسات الوطنية مع الهيئات الدولية المعنية بتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، وذلك من خلال منح المؤسسات الوطنية مركزا واضحا لدى هذه الهيئات. |
Una cuestión que se recalcó en la IX UNCTAD y que se ha vuelto a mencionar aquí, y a mí me gustaría recalcarla enérgicamente como país en desarrollo que se enfrenta con este problema, es la necesidad de que aumente la cooperación de las instituciones multilaterales. | UN | وهناك نقطة تم التشديد عليها في اﻷونكتاد التاسع وهنا مرة أخرى، ولكني أحب أن أؤكد عليها مرة أخرى بصورة قوية نيابة عن بلد نام يعاني من هذه المشكلة، وهي ضرورة تعزيز تعاون المؤسسات المتعددة اﻷطراف. |
En el Pacífico, las actividades regionales de cooperación de las instituciones regionales de los pequeños Estados insulares en desarrollo se han beneficiado considerablemente de la función activa que ha desempeñado la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (CESPAP) y su Centro de Operaciones del Pacífico. | UN | وتلقت جهود التعاون بين المؤسسات اﻹقليمية للدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الهادئ مساعدة كبيرة من خلال الدور النشط الذي تقوم به اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ ومركز عمليات المحيط الهادئ التابع لها. |
La cooperación de las instituciones financieras es fundamental. | UN | وسيكون التعاون مع المؤسسات المالية حيوياً. |
Citó la falta de recursos materiales y humanos, así como la falta de cooperación de las instituciones del Estado, como obstáculos para la administración de justicia. | UN | وأشار فيها إلى عدم كفاية الموارد المادية والبشرية، فضلا عن عدم تعاون مؤسسات الدولة، التي تشكل عائقا أمام إقامة العدل. |
La cooperación de las instituciones financieras con las autoridades es eficiente y rápida. | UN | 37 - ويتسم تعاون المؤسسات المالية مع السلطات بالكفاءة والسرعة. |
Por consiguiente, a menudo se alentaba y promovía la cooperación de las instituciones científicas en este proceso, en particular para divulgar la información actual sobre la ciencia del cambio climático. | UN | غالباً ما يتم تشجيع تعاون المؤسسات العلمية في هذه العملية وتعزيزه، خصوصاً فيما يتعلق بنشر المعلومات المتوفرة حاليا حول علم تغير المناخ. |
También se examinaron la cooperación de las instituciones nacionales de derechos humanos de Europa con el ACNUDH, la Unión Europea y la OSCE, y la nueva legislación promulgada a nivel europeo sobre la lucha contra el terrorismo. | UN | ونوقشت أيضاً مسألتا تعاون المؤسسات الوطنية الأوروبية مع المفوضية والاتحاد الأوروبي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، والتشريع الجديد المعتمد عل الصعيد الأوروبي بخصوص مكافحة الإرهاب. |
Así pues, la cooperación de las instituciones científicas en este proceso se ha visto frecuentemente alentada y promovida, particularmente en lo concerniente a la difusión de la información más reciente sobre los aspectos científicos del cambio climático. | UN | ولذلك، فقد تم في معظم الأحيان تشجيع وتعزيز تعاون المؤسسات العلمية في هذه العملية، ولا سيما فيما يتعلق بنشر آخر المعلومات عن علم تغير المناخ. |
Si bien la legislación citada por China incluía detalles sobre la cooperación de las instituciones financieras con los órganos judiciales y de aplicación de la ley, no se especificaba si se les notificaba la identidad de los titulares de cuentas que debían someter a un mayor escrutinio. | UN | ومع أن التشريعات التي اقتبست الصين مقتطفات منها تضمنت تفاصيل عن تعاون المؤسسات المالية مع الأجهزة القضائية وأجهزة إنفاذ القانون، إلا أنها لم تحدد ما إذا كانت المؤسسات المالية تُبلغ بهوية أصحاب الحسابات الذين ينبغي تطبيق الفحص الدقيق على حساباتهم. |
49. La eficacia de la coordinación de las políticas y los programas de migración depende de la cooperación de las instituciones que se ocupan de esa materia. | UN | 49- ويتوقف التنسيق الفعال لسياسات الهجرة وبرامجها على تعاون المؤسسات العاملة في هذا المجال. |
Los Estados Miembros reconocen la necesidad de limitar la aplicación de las normas usuales en materia de secreto bancario respecto de las operaciones delictivas y a obtener la cooperación de las instituciones financieras para la detección de ese tipo de operaciones y de toda otra operación susceptible de ser utilizada para los fines del blanqueo de dinero. | UN | وتسلم الدول اﻷعضاء بالحاجة إلى تقييد تطبيق قوانين السرية المصرفية، اذا وجدت تلك القوانين، فيما يتعلق بالعمليات الاجرامية، وإلى الحصول على تعاون المؤسسات المالية على كشف هذه العمليات وأية عمليات أخرى يمكن استخدامها بغرض غسل اﻷموال. |
Los Estados Miembros reconocen la necesidad de limitar la aplicación de las normas usuales en materia de secreto bancario respecto de las operaciones delictivas y de obtener la cooperación de las instituciones financieras para la detección de ese tipo de operaciones y de toda otra operación que pueda ser utilizada para fines de blanqueo de dinero. | UN | وتسلم الدول اﻷعضاء بالحاجة إلى تقييد تطبيق قوانين السرية المصرفية، اذا وجدت تلك القوانين، فيما يتعلق بالعمليات الاجرامية، وإلى الحصول على تعاون المؤسسات المالية على كشف هذه العمليات وأية عمليات أخرى يمكن استخدامها بغرض غسل اﻷموال. |
Los Estados Miembros reconocen la necesidad de limitar la aplicación de las normas usuales en materia de secreto bancario respecto de las operaciones delictivas y de obtener la cooperación de las instituciones financieras para la detección de ese tipo de operaciones y de toda otra operación que pueda ser utilizada para fines de blanqueo de dinero. | UN | وتسلم الدول اﻷعضاء بالحاجة إلى تقييد تطبيق قوانين السرية المصرفية، اذا وجدت تلك القوانين، فيما يتعلق بالعمليات الاجرامية، وإلى الحصول على تعاون المؤسسات المالية على كشف هذه العمليات وأي عمليات أخرى يمكن استخدامها بغرض غسل اﻷموال. |
Ese programa fomentaría la cooperación de las instituciones competentes y tendría en cuenta las nuevas ideas relativas al desarrollo sostenible, la interdependencia de la democracia, el desarrollo y los derechos humanos, el desarrollo mundial y la importancia del papel de la mujer en el desarrollo. | UN | ومن المتوخى لهذا البرنامج أن يشجع تعاون المؤسسات المختصة، وأن يراعي أيضا اﻷفكار الجديدة المتصلة بالتنمية المستدامة، وترابط الديمقراطية والتنمية وحقوق اﻹنسان، والتنمية الشاملة، وأهمية دور المرأة في عملية التنمية. |
Los Estados Miembros reconocen la necesidad de limitar la aplicación de las normas usuales en materia de secreto bancario respecto de las operaciones delictivas y a obtener la cooperación de las instituciones financieras para la detección de ese tipo de operaciones y de toda otra operación susceptible de ser utilizada para los fines del blanqueo de dinero. | UN | وتسلم الدول اﻷعضاء بالحاجة إلى تقييد تطبيق قوانين السرية المصرفية، اذا وجدت تلك القوانين، فيما يتعلق بالعمليات الاجرامية، وإلى الحصول على تعاون المؤسسات المالية على كشف هذه العمليات وأية عمليات أخرى يمكن استخدامها بغرض غسل اﻷموال. |
2. Fomentar la cooperación de las instituciones religiosas, culturales y educativas y los medios de comunicación para consolidar los valores éticos, propiciar hábitos sociales respetables y hacer frente a la promiscuidad sexual, el libertinaje, la disgregación de la familia y otros vicios. | UN | 2 - التعاون بين المؤسسات الدينية والثقافية والتربوية والإعلامية على ترسيخ القيم الأخلاقية النبيلة وتشجيع الممارسات الاجتماعية السامية، والتصدي للإباحية والانحلال وتفكك الأسرة وغير ذلك من الرذائل المختلفة. |
Los Estados deberían aumentar la cooperación de las instituciones nacionales encargadas del control efectivo de las fronteras terrestres, marítimas y aéreas con otras instituciones nacionales, subregionales, regionales e internacionales con miras a prevenir, combatir y eliminar el comercio ilícito de armas pequeñas y armas ligeras en todos sus aspectos. | UN | 11 - وينبغي أن تحسن الدول التعاون بين المؤسسات الوطنية المسؤولة عن المراقبة الفعالة للحدود البرية والبحرية والجوية وبين المؤسسات الوطنية الأخرى فضلا عن المؤسسات دون الإقليمية والإقليمية والدولية بغرض منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه. |
El logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente exige la participación no sólo de los organismos gubernamentales e intergubernamentales; los compromisos contraídos en las principales conferencias no pueden aplicarse sin la cooperación de las instituciones locales, el sector privado y las organizaciones no gubernamentales. | UN | تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً يقتضي ألا تقتصر المشاركة على الحكومات والهيئات الحكومية الدولية فقط؛ فالالتزامات التي تقطع في المؤتمرات الرئيسية لا يمكن تنفيذها بدون التعاون مع المؤسسات المحلية والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية. |
15. El informe también dice que " el proceso de seguimiento y evaluación requiere imperativamente la cooperación de las instituciones extranjeras en cuyo poder obran datos esenciales sobre los recursos naturales de los países afectados por la desertificación " . | UN | 15- كما أقر التقرير المذكور أعلاه بأن " التعاون مع المؤسسات الأجنبية التي لديها بيانات أساسية عن الموارد الطبيعية في البلدان المتأثرة بالتصحر يتسم بأهمية أساسية بالنسبة لعملية الرصد والتقييم " . |
Este Mecanismo es particularmente importante, ya que brinda orientación para la prevención de la violencia doméstica y la protección y rehabilitación de las víctimas de esa violencia, y es un documento que contiene los detalles de la cooperación de las instituciones del Estado de Georgia, las organizaciones internacionales y las ONG que abordan el flagelo. | UN | وتكتسي آلية الإحالة الوطنية أهمية خاصة لأنها توفر مبادئ توجيهية لمنع العنف المنزلي وحماية ضحاياه وإعادة تأهيلهم، فضلاً عن توفيرها وثيقة ترد فيها تفاصيل عن تعاون مؤسسات جورجيا الحكومية، والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية بالعنف المنزلي. |