No obstante, esa iniciativa sigue tropezando con grandes dificultades por la falta de cooperación de las partes. | UN | بيد أن هذه المحاولة لا تزال تواجه صعوبات كبيرة بسبب عدم تعاون اﻷطراف. |
En ambos casos, la cooperación de las partes involucradas es fundamental. | UN | وفي كلتا الحالتين لا غنى عن تعاون اﻷطراف المعنية. |
El que la ONUSOM II tenga éxito con arreglo a la segunda opción modificada, formulada en el párrafo 57, dependerá, en mayor grado que nunca, de la cooperación de las partes somalíes. | UN | وسوف يعتمد نجاح عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال في إطار الخيار الثاني المعدل، حسبما ورد بالتفصيل في الفقرة ٥٧ آنفا، وإلى حد أكبر من ذي قبل، على تعاون اﻷطراف الصوماليين. |
La UNPROFOR no tiene ni los medios ni el mandato necesarios para aplicar medidas de coerción de esa naturaleza, y la cooperación de las partes ha sido difícil de obtener. | UN | ولا تملك قوة اﻷمم المتحدة للحماية وسيلة اتخاذ إجراءات من هذا النوع لفرضها، وأما تعاون الطرفين فقد اتسم بالمراوغة. |
La cooperación de las partes con la Comisión de Límites no sólo se dio por supuesta, sino que se consideró fundamental para la aplicación de la decisión sobre la delimitación. | UN | ولم يكن تعاون الطرفين مع لجنة الحدود أمرا مفترضا منه فحسب بل ضروريا في الواقع لتنفيذ قرار تعيين الحدود. |
El hecho de que el ataque tuviera lugar pese a la presencia de las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en el sector subraya la realidad de que, sin la cooperación de las partes, las fuerzas de mantenimiento de la paz no pueden mantener la paz. | UN | ووقوع الهجوم على الرغم من وجود قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في القطاع يثبت أن قوات حفظ السلام عاجزة عن حفظ السلام دون تعاون اﻷطراف. |
El plan de informes de capturas había seguido funcionando para 1995, y se había tratado de conseguir la cooperación de las partes no contratantes para que suministraran datos sobre las capturas. | UN | واستمر العمل بخطة اﻹبلاغ عن المصيد التي بدأ استعمالها في عام ٥٩٩١، وسُعي إلى استمرار تعاون اﻷطراف غير المتعاقدة في اﻹمداد بالبيانات الخاصة بالمصيد. |
Si bien tomamos nota con satisfacción de todos estos acontecimientos, deseamos subrayar que el propio Tribunal, en su informe a la Asamblea General, recalcó el hecho de que la cooperación de las partes con el Tribunal ha sido muy desigual hasta la fecha. | UN | وفي الوقت الذي نلاحظ فيه مع الارتياح جميع هذه التطورات فإننا نرغب في أن نشير الى أن المحكمة نفسها في تقريرها الى الجمعية العامة تؤكد أن تعاون اﻷطراف مع المحكمة لم يكن حتى اﻵن متكافئا. |
- La cooperación de las partes con los servicios de autobús del ACNUR que cruzan la línea fronteriza entre las entidades. | UN | - تعاون اﻷطراف مع خدمات حافلات النقل التابعة لمكتب المفوض السامي عبر خط الحدود المشترك بين الكيانين. |
- La cooperación de las partes con los servicios de autobús del ACNUR que cruzan la línea fronteriza entre las entidades. | UN | - تعاون اﻷطراف مع خدمات حافلات النقل التابعة للمفوضية عبر خط الحدود المشترك بين الكيانين. |
cooperación de las partes y cumplimiento de las disposiciones | UN | تعاون اﻷطراف وامتثالها للاتفاقات |
cooperación de las partes y cumplimiento de las disposiciones | UN | تعاون اﻷطراف وامتثالها للاتفاقات |
cooperación de las partes y cumplimiento de las disposiciones | UN | تعاون اﻷطراف وامتثالها للاتفاقات |
cooperación de las partes y cumplimiento de las disposiciones adoptadas | UN | تعاون اﻷطراف وامتثالها للاتفاقات |
Entre tanto, la UNMIS seguirá intentando completar la verificación plena del repliegue, lo cual exige la cooperación de las partes. | UN | وفي الوقت نفسه، ستواصل البعثة بذل جهودها الرامية إلى التحقق بالكامل من إعادة النشر، مما يستلزم تعاون الطرفين. |
Destacando la necesidad de una vigilancia efectiva de los derechos humanos y reiterando su preocupación por la falta de cooperación de las partes con el Secretario General al respecto, | UN | وإذ يؤكد ضرورة رصد حقوق الإنسان رصدا فعالا، ويكرر تأكيد قلقه إزاء عدم تعاون الطرفين مع الأمين العام لتحقيق هذه الغاية، |
Destacando la necesidad de una vigilancia efectiva de los derechos humanos y reiterando su preocupación por la falta de cooperación de las partes con el Secretario General al respecto, | UN | وإذ يؤكد ضرورة رصد حقوق الإنسان رصدا فعالا، ويكرر تأكيد قلقه إزاء عدم تعاون الطرفين مع الأمين العام لتحقيق هذه الغاية، |
Con arreglo a ella, la ONUSOM II no emplearía métodos coercitivos sino que trataría de obtener la cooperación de las partes somalíes. | UN | وبموجب هذا الخيار لن تستخدم عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال وسائل قسرية، ولكنها ستستند إلى التعاون مع اﻷطراف الصومالية. |
Posteriormente, el Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz visitó la región para conseguir la cooperación de las partes a fin de poder desplegar la etapa II de la MONUC. | UN | وقام وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام بعد ذلك بزيارة المنطقة لتأمين التعاون من جانب الأطراف من أجل نشر المرحلة الثانية من بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Para que la CIVPOL pueda desempeñar su mandato debidamente, es importante que cuente con la plena cooperación de las partes. | UN | ولكي تمارس شرطة اﻷمم المتحدة ولايتها بصورة سليمة، فمن اﻷهمية أن تتمتع بكامل التعاون من قبل اﻷطراف. |
16. La FNUOS, creada en mayo de 1974 para supervisar la cesación del fuego pedida por el Consejo de Seguridad y en el Acuerdo de Separación entre las fuerzas israelíes y sirias de 31 de mayo de 1974, ha seguido desempeñando eficazmente sus funciones con la cooperación de las partes. | UN | ١٦ - واصلت قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، التي أنشئت في أيار/مايو ١٩٧٤ لﻹشراف على وقف إطلاق النار الذي طالب به مجلس اﻷمن وعلى اتفاق فض الاشتباك بين القوات الاسرائيلية والسورية المؤرخ ٣١ أيار/مايو ١٩٧٤، أداء مهامها أداء فعالا، بالتعاون من قبل الطرفين. |
Esas conversaciones brindan la oportunidad de lograr progresos en el proceso de paz iniciado con la cooperación de las partes. | UN | فهذه المحادثات تتيح فرصة أخرى ﻹحراز تقدم في عملية السلام التي بدأت بتعاون من الطرفين. |
Me propongo presentar al Consejo antes del 8 de abril un nuevo informe sobre la UNAVEM III, con observaciones adicionales relativas a la cooperación de las partes. | UN | وانني أعتزم أن أقدم إلى المجلس بحلول ٨ نيسان/أبريل تقريرا لاحقا عن بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا، يتضمن ملاحظات إضافية فيما يتعلق بالتعاون من جانب الطرفين. |
13. Acoge con beneplácito los programas de rehabilitación iniciados con la cooperación de las partes en favor de los desplazados y los repatriados en ambos lados de la línea de cesación del fuego; | UN | 13 - يرحب ببرامج التأهيل التي بدأ تنفيذها بالتعاون مع الطرفين لخدمة المشردين والعائدين على جانبي خط وقف إطلاق النار؛ |