ii) cooperación de los Estados partes con el Subcomité durante misiones y visitas; | UN | `2` تعاون الدول الأطراف مع اللجنة الفرعية أثناء البعثات والزيارات؛ |
Sin embargo, el Comité se ha sentido alentado por el grado de cooperación de los Estados partes. | UN | ومع ذلك، فقد لمست اللجنة تشجيعاً في مدى تعاون الدول الأطراف معها في هذا الشأن. |
El Comité acoge con beneplácito la amplitud y profundidad de la cooperación de los Estados partes en el marco de este procedimiento, tal como puede observarse en el cuadro general que sigue. | UN | وترحب اللجنة بمدى وعمق تعاون الدول الأطراف في إطار هذا الإجراء، كما يمكن ملاحظته من الجدول الشامل التالي. |
Cuando sea necesario, el Secretario podrá recabar la cooperación de los Estados partes de conformidad con el párrafo 1 d) y l) del artículo 93. | UN | وعند الاقتضاء، يجوز للمسجل طلب التعاون من الدول الأطراف طبقا للفقرتين 1 (د) و (ل) من المادة 93. |
El primer Protocolo tiene como objetivo prevenir y combatir la trata de personas, proteger a las víctimas de dicha trata y promover la cooperación de los Estados partes para alcanzar esos objetivos. | UN | ويهدف البروتوكول الأول إلى منـع ومكافحة الاتجار بالأشخاص، لحماية ضحايا هذا الاتجـار وتعزيز التعاون بين الدول الأطراف للوفاء بهذه الأهداف. |
Se practicaba la tortura en más de 100 países de todas las regiones del mundo; el alcance de este problema justificaba cierta discreción para que el subcomité alentara la cooperación de los Estados partes que se negaban a cooperar o a poner en práctica las mejoras recomendadas. | UN | وأضافت أن التعذيب يمارس في أكثر من مائة بلد في جميع مناطق العالم وأن نطاق المشكلة يبرر منح اللجنة الفرعية بقدر من حرية التصرف لتشجيع التعاون من جانب الدول اﻷطراف التي ترفض التعاون أو تنفيذ التحسينات الموصى بها. |
2. La Corte, al tomar las medidas indicadas en la subregla 1, podrá recabar de conformidad con la Parte IX la cooperación de los Estados partes que corresponda y la asistencia de organizaciones intergubernamentales a fin de dar publicidad a las actuaciones ante ella en la forma más amplia y por todos los medios posibles. | UN | 2 - باتخاذ التدابير المبينة في الفقرة 1 من القاعدة، يجوز للمحكمة أن تلتمس، وفقا للباب 9، المتعلق بتعاون الدول الأطراف المعنية، مساعدة المنظمات الحكومية الدولية للإعلان على نحو واف وعلى أكبر نطاق وبجميع الوسائل الممكنة عن دعوى جبر الضرر المرفوعة أمام المحكمة. |
El Comité acoge con beneplácito la amplitud y profundidad de la cooperación de los Estados partes en el marco de este procedimiento, tal como puede observase en el cuadro general que se presenta a continuación. | UN | وترحب اللجنة بمدى وعمق تعاون الدول الأطراف في إطار هذا الإجراء، كما يمكن ملاحظته من الجدول الشامل الوارد أدناه. |
Es en este sentido que es esencial la cuestión de la cooperación de los Estados partes y de la comunidad internacional. | UN | هذا هو المقام الذي تصبح فيه مسألة تعاون الدول الأطراف والمجتمع الدولي حاسمة الأهمية. |
El Comité acoge con beneplácito la amplitud y profundidad de la cooperación de los Estados partes en el marco de este procedimiento, tal como puede observase en el cuadro general que sigue. | UN | وترحب اللجنة بمدى وعمق تعاون الدول الأطراف في إطار هذا الإجراء، وهذا ما يمكن ملاحظته من الجدول الشامل الوارد أدناه. |
La Corte Penal Internacional depende de la cooperación de los Estados partes. | UN | وتعتمد المحكمة الجنائية الدولية على تعاون الدول الأطراف. |
La Corte Penal Internacional depende de la cooperación de los Estados partes. | UN | وتعتمد المحكمة الجنائية الدولية على تعاون الدول الأطراف. |
La Corte Penal Internacional depende de la cooperación de los Estados partes. | UN | تعتمد المحكمة الجنائية الدولية على تعاون الدول الأطراف. |
Su fin principal es fomentar la cooperación de los Estados partes que no cumplen sus obligaciones en materia de presentación de informes. | UN | وهدفه الأول هو تعزيز تعاون الدول الأطراف التي لا تفي بالتزاماتها فيما يخص تقديم التقارير. |
Sin embargo, recordaron también que la cooperación de los Estados partes con los mecanismos de vigilancia constituía una obligación importante. | UN | على أنهم أشاروا إلى أن تعاون الدول الأطراف مع آليات الرصد يشكل التزاماً مهماً. |
La cooperación de los Estados partes y de las organizaciones internacionales y regionales como las Naciones Unidas y la Unión Africana, es por lo tanto crucial para asegurar la ejecución oportuna de las ordenes de la Corte. | UN | ولذا، فإن تعاون الدول الأطراف والمنظمات الدولية والإقليمية مثل الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي أمر بالغ الأهمية لضمان تنفيذ أوامر المحكمة في الوقت المناسب. |
Incluyen la cooperación de los Estados partes y otros Estados, la universalidad del Estatuto de Roma y los preparativos de una exitosa Conferencia de Examen en Kampala, Uganda, en 2010. | UN | وهي تشمل تعاون الدول الأطراف ودول أخرى وعالمية نظام روما الأساسي والتحضير لمؤتمر استعراضي ناجح في كمبالا، أوغندا، في عام 2010. |
Cuando sea necesario, el Secretario podrá recabar la cooperación de los Estados partes de conformidad con el párrafo 1 d) y l) del artículo 93. | UN | وعند الاقتضاء، يجوز للمسجل طلب التعاون من الدول الأطراف طبقا للفقرتين 1 (د) و (ل) من المادة 93. |
Cuando sea necesario, el Secretario podrá recabar la cooperación de los Estados partes de conformidad con el párrafo 1 d) y l) del artículo 93. | UN | وعند الاقتضاء، يجوز للمسجل طلب التعاون من الدول الأطراف طبقا للفقرتين 1 (د) و (ل) من المادة 93. |
En ese sentido, valoramos la inclusión de texto en el proyecto de resolución de este año en el que se hace hincapié en la importancia de la cooperación de los Estados partes con Estados que no son partes en el Estatuto de Roma, y en el que se señala que la próxima conferencia de revisión representa una oportunidad para abordar las inquietudes de los Estados que no son partes. | UN | وفي هذا الصدد، نعرب عن تقديرنا لإدراج صياغة في مشروع قرار هذا العام لتأكيد أهمية التعاون بين الدول الأطراف في نظام روما الأساسي والدول غير الأطراف، والتنويه بأن المؤتمر الاستعراضي القادم يتيح فرصة لتلبية شواغل الدول غير الأطراف. |
14. Con respecto al párrafo 2, está a favor de que la Asamblea examine las recomendaciones de la comisión preparatoria, y cualquier cuestión relacionada con la falta de cooperación de los Estados partes. | UN | ٤١ - وفيما يتعلق بالفقرة ٢ ، قال انه يحبذ أن تقوم الجمعية بالنظر في توصيات اللجنة التحضيرية والنظر في أية مسألة تتعلق بعدم التعاون من جانب الدول اﻷطراف . |
2. La Corte, al tomar las medidas indicadas en la subregla 1, podrá recabar de conformidad con la Parte IX la cooperación de los Estados partes que corresponda y la asistencia de organizaciones intergubernamentales a fin de dar publicidad a las actuaciones ante ella en la forma más amplia y por todos los medios posibles. | UN | 2 - باتخاذ التدابير المبينة في القاعدة الفرعية 1، يجوز للمحكمة أن تلتمس، وفقا للباب 9 المتعلق بتعاون الدول الأطراف المعنية، مساعدة المنظمات الحكومية الدولية للإعلان على نحو واف وعلى أكبر نطاق وبجميع الوسائل الممكنة عن دعوى الجبر المرفوعة أمام المحكمة. |
H. Falta de cooperación de los Estados partes con respecto a casos pendientes | UN | عدم تعاون الدول اﻷطراف فيما يتعلق بقضايا معلقة |