"cooperación del gobierno con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعاون الحكومة مع
        
    En él se hace referencia al tema de la cooperación del Gobierno con los mecanismos de las Naciones Unidas en el ámbito de los derechos humanos. UN ويشير فيه الى موضوع تعاون الحكومة مع آليات اﻷمم المتحدة في مجال حقوق الانسان.
    El experto también se refirió a la importancia de la cooperación del Gobierno con el sector privado y la comunidad internacional. UN وأشار المناظر أيضاً إلى أهمية تعاون الحكومة مع القطاع الخاص والمجتمع الدولي.
    Los acontecimientos ocurridos en los últimos meses indican que la cooperación del Gobierno con la OIT se ha deteriorado considerablemente. UN غير أن تطورات حصلت في الشهور الأخيرة تدل على أن تعاون الحكومة مع منظمة العمل الدولية تدهور كثيراً.
    Las tres primeras contenían información de carácter general sobre la cooperación del Gobierno con el Grupo de Trabajo. UN تضمنت الرسائل الثلاث الأُولى معلومات عامة عن تعاون الحكومة مع الفريق العامل.
    El territorio del país ha sido utilizado indebidamente como punto de transbordo para el tráfico ilícito, a pesar de la cooperación del Gobierno con sus asociados internacionales. UN ولقد أسيء استخدام أراضيه كمنطقة شحن عابر للاتجار غير المشروع، على الرغم من تعاون الحكومة مع شركائها الدوليين.
    cooperación del Gobierno con las organizaciones no gubernamentales de mujeres UN تعاون الحكومة مع المنظمات غير الحكومية النسائية
    La Memoria también se refiere a casos de falta de cooperación del Gobierno con algunas organizaciones no gubernamentales, lo que supuestamente obstaculizó en parte el suministro de ayuda de emergencia a los necesitados. UN ويتحدث التقرير أيضا عن حالات من عدم تعاون الحكومة مع بعض المنظمات غير الحكومية مما أسهم، فيما يُدعى، في تعويق توصيل المعونة الطارئة إلى المحتاجين لها.
    La delegación de los Estados Unidos es la única que rechaza la referencia a la cooperación del Gobierno con las Naciones Unidas, a pesar de que esa cooperación se reconoce en el informe del Secretario General, en el que se la describe como positiva. UN إن وفد الولايات المتحدة يقف بمفرده في رفض أي إشارة إلى تعاون الحكومة مع اﻷمم المتحدة على الرغم من الاعتراف بهذا التعاون في تقرير اﻷمين العام الذي يصفه بأنه تعاون إيجابي.
    La misión del Consejo de Seguridad acogió con agrado el mejoramiento de la cooperación del Gobierno con la UNAMID, pero resaltó que aún había varias esferas en las que era preciso aumentar la cooperación. UN 57 - ورحّبت بعثة مجلس الأمن بالتحسّن في تعاون الحكومة مع العملية المختلطة، إلا أنها شدّدت على أنه ما زال هناك عدد من المجالات التي ينبغي فيها زيادة التعاون.
    En general, sin embargo, se han registrado mejoras considerables en la calidad de la cooperación del Gobierno con la Operación, y el mecanismo tripartito se ha convertido en un instrumento extremadamente eficaz para determinar y solucionar los obstáculos operacionales que enfrenta la UNAMID. UN لكن تحسنا كبيرا طرأ بشكل عام على نوعية تعاون الحكومة مع العملية المختلطة، وأصبحت الآلية الثلاثية الأطراف أداة فعالة للغاية لكفالة تحديد العوائق التي تواجهها العملية المختلطة والتصدي لها.
    Además, haciendo referencia a una serie de reuniones celebradas con ONG sobre varias cuestiones pertinentes, la delegación reconoció la contribución del proceso de examen a mejorar la cooperación del Gobierno con la sociedad civil. UN وفضلاً عن ذلك، وفي معرض الإشارة إلى عددٍ من الاجتماعات التي عُقِدت مع منظّمات غير حكومية بشأن عدَّة مسائل ذات صلة، أقرَّ الوفد بالمساهمة في عملية الاستعراض بغية تحسين تعاون الحكومة مع المجتمع المدني.
    43. Mauritania alentó a la Federación de Rusia a seguir mejorando su ordenamiento jurídico y aplaudió la cooperación del Gobierno con los mecanismos del Consejo de Derechos Humanos. UN 43- وشجعت موريتانيا الاتحاد الروسي على مواصلة تحسين نظمه القانونية. وأثنت على تعاون الحكومة مع آليات مجلس حقوق الإنسان.
    62. Con la terrible situación de los derechos humanos en el Iraq como fondo, el Relator Especial ha visto cómo la cooperación del Gobierno con su mandato se reducía hasta el punto de desaparecer. UN ٢٦- وإزاء الخلفية المتمثلة في الحالة المرعبة لحقوق اﻹنسان في العراق، فإن المقرر الخاص قد رأى تعاون الحكومة مع ولايته يتدهور إلى حد عدم الوجود.
    El orador toma nota de la cooperación del Gobierno con la Comisión de Derechos Humanos y de su aceptación del mandato para el establecimiento de un centro de derechos humanos en Colombia, e insta a las autoridades de Bogotá a que refuercen la aplicación de todas las recomendaciones de la Comisión de Derechos Humanos, y pongan fin al clima de impunidad. UN وهو يلاحظ تعاون الحكومة مع لجنة حقوق اﻹنسان وقبولها للاختصاصات المحددة ﻹنشاء مركز لحقوق اﻹنسان في كولومبيا، وحث السلطات في بوغوتا على اﻹسراع في تنفيذ جميع توصيات لجنة حقوق اﻹنسان، ووضع حد لمناخ اﻹفلات من العقاب.
    La delegación de Bangladesh reiteró que su Gobierno coincidía con las prioridades descritas en la nota informativa sobre el país y señaló a la atención la cooperación del Gobierno con el UNICEF en los enfoques sectoriales sobre salud y nutrición. UN 83 - وقد جدد وفد البلد التأكيد على اتفاق حكومته مع الأولويات المبينة في المذكرة القطرية مشيرا إلى تعاون الحكومة مع اليونيسيف في النهوج الشاملة للقطاعات في ميداني الصحة والتغذية.
    Me complace la permanente cooperación del Gobierno con la MONUC, y pido a los movimientos rebeldes que cooperen en la misma medida. UN 107- وإنني أرحب باستمرار تعاون الحكومة مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وأهيب بحركات المتمردين أن تسدي نفس المستوى من التعاون.
    En general, la falta de cooperación del Gobierno con los organismos de las Naciones Unidas ha causado problemas desde que estalló el conflicto, como se desprende de varios incidentes, por ejemplo, la confiscación de 20 vehículos del UNICEF por el ejército nacional y la destrucción de un transbordador del ACNUR. UN وعلى العموم، فإن عدم تعاون الحكومة مع وكالات الأمم المتحدة بات مشكلة منذ اندلاع النزاع، مثلما يوضح ذلك عدد من الأحداث، ومنها مصادرة الجيش الوطني لعشرين مركبة تابعة لليونيسيف وتدمير مركب نقل تابع للمفوضية.
    Por último, me preocupa profundamente la falta de cooperación del Gobierno con el Fiscal de la Corte Penal Internacional de que se informó al Consejo de Seguridad el 5 de junio de 2008. UN 50 - وختاما أود أن أعرب عن قلقي البالغ إزاء ما يتردد عن عدم تعاون الحكومة مع ممثل الادعاء بالمحكمة الجنائية الدولية على نحو ما أفيد به مجلس الأمن في 5 حزيران/يونيه.
    A fin de concienciar a la sociedad sobre la importancia de la prevención, la notificación y la sanción de todas las formas de discriminación, el Gobierno de Montenegro ha establecido el Consejo de Lucha contra la Discriminación, cuya finalidad es reforzar la cooperación del Gobierno con la sociedad civil para elaborar prácticas de lucha contra la discriminación y construir una sociedad en la que todos los derechos humanos estén protegidos. UN ولتوعية المجتمع بأهمية منع جميع أشكال التمييز والإبلاغ عنها والمعاقبة عليها، أنشأت حكومة الجبل الأسود مجلس مكافحة التمييز. وتعزز أهداف هذا المجلس تعاون الحكومة مع المجتمع المدني من أجل التطوير الكامل للممارسات المناهضة للتمييز وبناء مجتمع تتوفر فيه الحماية لجميع حقوق الإنسان.
    A falta de organizaciones no gubernamentales nacionales independientes, y debido a la falta de cooperación del Gobierno con las organizaciones no gubernamentales internacionales y el ACNUDH, sigue siendo problemático verificar la información que se señala a la atención de las Naciones Unidas. UN 14 - ونظرا لغياب منظمات غير حكومية وطنية مستقلة، وعدم تعاون الحكومة مع المنظمات غير الحكومية الدولية ومفوضية حقوق الإنسان، لا تزال هناك تحديات قائمة في مجال التحقق من المعلومات التي ترد إلى الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus