cooperación en relación con la acumulación excesiva de existencias de municiones convencionales | UN | التعاون فيما يتعلق بفائض مخزونات الذخيرة التقليدية |
Grupo especial de Expertos Gubernamentales encargado de estudiar nuevas medidas para promover la cooperación en relación con la cuestión de las municiones: prestación de servicios en las reuniones | UN | فريق الخبراء الحكوميين المخصص للنظر في خطوات إضافية لتعزيز التعاون فيما يتعلق بمسألة الذخائر: تقديم الخدمات للاجتماعات |
Grupo especial de Expertos Gubernamentales encargado de estudiar nuevas medidas para promover la cooperación en relación con la cuestión de las municiones: documentos de trabajo | UN | فريق الخبراء الحكوميين المخصص للنظر في خطوات إضافية لتعزيز التعاون فيما يتعلق بمسألة الذخائر: ورقات العمل |
Pido sinceramente su cooperación en relación con estos asuntos. | UN | وإني ﻷلتمس منكم التعاون بشأن هذه المسائل. |
El Banco Central también solicita cooperación respecto de personas o entidades cuyos nombres figuran en listas similares recibidas de otros países que solicitan su cooperación en relación con la lucha contra el terrorismo. | UN | كما يطلب المصرف التعاون بشأن الأفراد أو الكيانات المحددين في قوائم مماثلة وردت من بلدان أخرى تلتمس التعاون بشأن مكافحة الإرهاب. |
cooperación en relación con el auto de procesamiento (arts. 30 y 38) | UN | ٢ - التعاون المتصل بعريضة الاتهام )المادتان ٣٠ و ٣٨( |
a) Una mayor comprensión de los problemas ambientales y las nuevas cuestiones entre los gobiernos y el público, y una mayor cooperación en relación con esos problemas, a fin de dar mayor apoyo a la sostenibilidad y la seguridad humana | UN | (أ) زيادة الوعي بالمشاكل البيئية والقضايا المستجدة والتعاون بشأنها فيما بين الحكومات والجمهور، لتحسين دعم الاستدامة وأمن الإنسان. |
Se estudiará la posibilidad de prestar cooperación en relación con las actividades sobre el terreno y de elaborar nuevas formas para integrar la Convención en la labor del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وستبذل الجهود لاستكشاف التعاون فيما يتعلق باﻷنشطة المضطلع بها على الصعيد الميداني، ولموالاة رسم طرائق إدماج الاتفاقية في أعمال منظومة اﻷمم المتحدة. |
En particular, los modos de cooperación en relación con un acuífero transfronterizo determinado son menos estructurados, como la celebración de reuniones periódicas entre los organismos apropiados o los representantes de los Estados interesados. | UN | وبصفة خاصة، تتخذ وسائل التعاون فيما يتعلق بطبقة مياه جوفية محددة عابرة للحدود أشكالاً أقل رسميةً مثل عقد اجتماعات منتظمة بين الوكالات المختصة أو ممثلي الدول المعنية. |
iv) Aumento de la cooperación en relación con la conservación y el uso sostenible de los recursos marinos vivos y, en particular, la diversidad biológica, en las zonas fuera de las jurisdicciones nacionales | UN | ' 4` زيادة التعاون فيما يتعلق بالحفاظ على الموارد البحرية الحية واستخدامها المستدام، والتنوع البيولوجي على وجه الخصوص وذلك في المناطق التي تتجاوز نطاق الولاية الوطنية |
iv) Aumento de la cooperación en relación con la conservación y el uso sostenible de los recursos marinos vivos y, en particular, la diversidad biológica, en las zonas fuera de las jurisdicciones nacionales | UN | ' 4` زيادة التعاون فيما يتعلق بالحفاظ على الموارد البحرية الحية واستخدامها المستدام، والتنوع البيولوجي على وجه الخصوص وذلك في المناطق التي تتجاوز نطاق الولاية الوطنية |
2. Lista de expertos gubernamentales nombrados por el Secretario General para estudiar la adopción de medidas adicionales para intensificar la cooperación en relación con la cuestión del exceso de existencias de municiones | UN | قائمة الخبراء الحكوميين المعيّنين من الأمين العام للنظر في اتخاذ مزيد من الخطوات لتعزيز التعاون فيما يتعلق بمسألة فائض مخزونات الذخيرة التقليدية |
III. cooperación en relación con la acumulación excesiva de existencias de municiones convencionales | UN | ثالثا - التعاون فيما يتعلق بفائض مخزونات الذخيرة التقليدية |
Un nuevo proyecto de la OIT de un año de duración, financiado por el Gobierno de Suecia, brindará la oportunidad de apoyar estos avances y de reforzar la cooperación en relación con el problema más amplio de la discriminación de los indígenas en el mercado laboral. | UN | وهناك مشروع جديد لمنظمة العمل الدولية مدته سنة واحدة، وتموله حكومة السويد، سيتيح فرصة لدعم تلك التطورات وتعزيز التعاون بشأن القضية الأوسع المتمثلة في التمييز ضد الشعوب الأصلية في سوق العمل. |
Si bien se hizo hincapié en las armas nucleares, químicas, biológicas y en las armas pequeñas y las armas ligeras, se hizo claramente visible un nuevo sentido de urgencia y disponibilidad para actuar con un grado sin precedentes de cooperación en relación con todas las cuestiones de desarme importantes y asuntos conexos. | UN | وعلى الرغم من أن التركيز كان منصبّا على الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية وعلى الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، كان من المشاهد بوضوح نشوء حس مجدد بإلحاح العمل بدرجة لا سابقة لها من التعاون بشأن جميع مسائل نزع السلاح والمسائل الأخرى ذات الصلة العالقة وبالاستعداد له. |
Operaciones conjuntas en Khafji. Existen acuerdos, arreglos y prácticas con sus Estados vecinos en materia de prospección y explotación de los recursos transfronterizos de petróleo y gas o cualquier otro tipo de cooperación en relación con dichos recursos. | UN | 16 - العمليات المشتركة في منطقة الخفجي - هناك مع الدول المجاورة اتفاقات وترتيبات وممارسات تتعلق بالتنقيب عن موارد النفط والغاز العابرة للحدود واستغلالها، أو بأشكال أخرى من التعاون بشأن تلك الموارد. |
iii) Aumento de la cooperación en relación con la conservación y el uso sostenible de los recursos marinos vivos y de su especial diversidad biológica, en las zonas fuera de las jurisdicciones nacionales | UN | ' 3` زيادة التعاون المتصل بحفظ الموارد الحية البحرية وتنوعها البيولوجي الخاص، واستخدامها بشكل يكفل استدامتها، وذلك في المناطق الواقعة خارج نطاق السيادة الوطنية |
a) Una mayor comprensión de los problemas ambientales y las nuevas cuestiones entre los gobiernos y el público, y una mayor cooperación en relación con esos problemas, a fin de dar mayor apoyo a la sostenibilidad y la seguridad humana | UN | (أ) زيادة الوعي بالمشاكل البيئية والقضايا المستجدة والتعاون بشأنها فيما بين الحكومات والجمهور، لتحسين دعم الاستدامة وبقاء الأفراد وكرامتهم ومعيشتهم |
Preocupación por casos de no cooperación en relación con el mandato sobre adopción de medidas | UN | القلق بشأن حالات عدم التعاون في إطار ولاية المتابعة |
No se menciona concretamente la cooperación en relación con casos particulares. | UN | ولا ترد إشارة محددة إلى التعاون بالنسبة لحالات فردية. |
Se concede atención prioritaria a las solicitudes de cooperación en relación con las actividades tendientes a fortalecer la capacidad nacional o las infraestructuras para la promoción y protección de los derechos humanos con miras a obtener resultados a largo plazo. | UN | وتولى الأولوية في ذلك لطلبات التعاون المتعلقة بأنشطة تعزيز القدرة الوطنية أو الهياكل الأساسية الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان بهدف التوصل إلى نتائج طويلة الأجل. |
:: La facilitación del intercambio de información podría mejorar la cooperación en relación con el cumplimiento de diversos requisitos del Convenio y afianzar las plataformas para la cooperación internacional; | UN | • قد تؤدي زيادة تيسير تقاسم المعلومات إلى تحسين التعاون في ما يتعلق بالامتثال لمختلف مقتضيات المعاهدة، وتعزيز نُهج التعاون الدولي. |
La Fiscalía concertó ocho arreglos con organizaciones internacionales y otros organismos, relativos a la prestación de cooperación en relación con la investigación de Darfur y envió docenas de pedidos de asistencia a los Estados. | UN | 27 - وعقد مكتب المدعي العام ثمانية ترتيبات مع منظمات دولية وهيئات أخرى من أجل تقديم التعاون فيما يخص التحقيق المتعلق بدارفور، كما أصدر عشرات من طلبات المساعدة إلى الدول. |
ii) Proyectos sobre a) el cobro de peaje en las ciudades de América Latina a fin de cambiar la distribución espacial, modal o temporal de la demanda; b) transporte ferroviario; c) la introducción de los conceptos de mantenimiento de carreteras en las políticas de obras públicas, y d) proyectos regionales que se iniciarán para fomentar los acuerdos de cooperación en relación con la dimensión social de la integración regional. | UN | ' ٢ ' مشاريع تتعلق بما يلي: )أ( فرض رسوم على استخدام حيز الطرق في مدن أمريكا اللاتينية بغية تغيير نسب توزيع الطلب حسب المكان أو النوع أو الزمان؛ )ب( النقل بالسكك الحديدية؛ )ج( إدخال مفاهيم صيانة الطرق في جلب السياسة العامة لﻷشغال العمومية؛ )د( مشروعات إقليمية لتشجيع عقد اتفاقات تعاون فيما يتصل بالبعد الاجتماعي للتكامل اﻹقليمي. |
Tales acuerdos podrían incluir proyectos de cooperación en I+D y demostración en gran escala, proyectos de despliegue de tecnologías, cooperación en relación con sectores o gases específicos y cooperación en sistemas de observación del clima y sistemas de alerta que permitan aumentar la resiliencia. | UN | ويمكن أن تشمل هذه الترتيبات البحث والتطوير التعاونيين والمشاريع التطبيقية الواسعة النطاق ومشاريع تعميم التكنولوجيا والتعاون المتعلقة بقطاعات أو غازات محددة والتعاون في مجال رصد المناخ ونظم الإنذار لتعزيز جانب القدرة على المقاومة. |