"cooperación entre el estado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التعاون بين الدولة
        
    • تعاون الدولة
        
    • التعاون بين الحكومة
        
    • بالتعاون القائم بين الدولة
        
    • بالتعاون بين الدولة
        
    Además, el programa incluye tres objetivos estructurales relacionados con la organización bien definida de la cooperación entre el Estado y la administración local. UN كما أن البرنامج يشمل ثلاثة أهداف هيكلية تتعلق بحُسن تنظيم التعاون بين الدولة والمستويات المحلية.
    Celebró la adopción de un enfoque constructivo en relación con la cooperación entre el Estado, la institución nacional de derechos humanos y agentes de la sociedad civil. UN ورحبت بالنهج البناء المتبّع إزاء التعاون بين الدولة والجهات الفاعلة على مستوى المؤسسات الوطنية والمجتمع المدني.
    - Fomentar la cooperación entre el Estado y los sectores no gubernamentales y privados; UN تطوير التعاون بين الدولة والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص
    en relación con el fomento de la cooperación entre el Estado mexicano y los mecanismos internacionales de protección de los derechos humanos; UN تشجيع التعاون بين الدولة المكسيكية والآليات الدولية لحماية حقوق الإنسان
    Se toma nota de la cooperación entre el Estado Parte y las organizaciones no gubernamentales, y de que el Estado Parte consultó a algunas de esas organizaciones al preparar los informes. UN ٣٠٦ - ولوحظ تعاون الدولة الطرف مع المنظمات غير الحكومية، فضلا عن تشاور الدولة الطرف أثناء صياغة تقريرها مع المنظمات غير الحكومية.
    En los últimos años se han hecho muchos esfuerzos por aumentar la cooperación entre el Estado y el sector público y el Estado y la sociedad civil, pero debe reconocerse que sus funciones son diferentes y deben seguir siéndolo. UN وقد بذلت، في السنوات القليلة المنصرمة، جهود كثيرة لتعزيز أواصر التعاون بين الدولة والقطاع الخاص وبين الدولة والمجتمع المدني، غير أنه ينبغي التسليم باختلاف أدوارهما والمحافظة على هذا الاختلاف.
    El Centro de Prevención del SIDA es la institución que Organiza la ejecución de los proyectos y tareas que dimanan del plan de desarrollo, tiene a su cargo la vigilancia de la situación epidemiológica y coordina la cooperación entre el Estado y las organizaciones no gubernamentales. UN ومركز الوقاية من الإيدز مؤسسة تضطلع بتنظيم تنفيذ المشاريع والمهام الناشئة عن خطة التنمية، وهو مسؤول عن رصد الحالة فيما يتعلق بالأمراض الوبائية، وينسق التعاون بين الدولة والهيئات غير الحكومية.
    31 El Comité observa con agrado el mejoramiento de la cooperación entre el Estado Parte y las ONG que se ocupan de las cuestiones relacionadas con los derechos del niño. UN 31- وترحب اللجنة بتحسن التعاون بين الدولة الطرف والمنظمات غير الحكومية المعنية بقضايا حقوق الطفل.
    - Promover la cooperación entre el Estado, el sector privado y las organizaciones no gubernamentales que se ocupan de la capacitación técnica y profesional; UN - تعزيز التعاون بين الدولة والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية التي تعمل في ميادين التدريب الفني والمهني.
    A esos efectos, se debe establecer un mecanismo jurídico eficaz que promueva la cooperación entre el Estado, las empresas mineras y las grandes plantas industriales para resolver el problema del desarrollo sostenible de los pueblos indígenas. UN ويجب لتحقيق هذا الغرض وضع آلية قانونية فعالة لتعزيز التعاون بين الدولة وشركات التعدين والمرافق الصناعية الكبيرة لحل مشكلة التنمية المستدامة للشعوب الأصلية.
    Su Gobierno está firmemente consagrado a seguir la senda de la democracia y a promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales, con el ánimo de promover la cooperación entre el Estado, la población, la sociedad civil y el sector privado. UN وأشار إلى أن حكومته ملتزمة بحزم بالسير في طريق الديمقراطية وتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتهما، بروح من التعاون بين الدولة والشعب والمجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Las distintas medidas adoptadas por las autoridades del Estado, junto con la estrategia de cooperación entre el Estado y las instituciones religiosas, ayudarán a crear un clima de respeto y tolerancia mutuos. UN ومختلف التدابير التي تتخذها السلطات الحكومية، بالإضافة إلى استراتيجية التعاون بين الدولة والمؤسسات الدينية، ستساعد على تهيئة مناخ الاحترام المتبادل والتسامح.
    La OCS hace gran hincapié en la cooperación entre el Estado y la sociedad civil, en particular las organizaciones no gubernamentales, los medios de difusión y el sector privado. UN وقال إن المنظمة تشدد كثيرا على التعاون بين الدولة والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام والقطاع الخاص.
    Además, ha mejorado la cooperación entre el Estado y la sociedad civil, y en la región de los Balcanes occidentales se están estableciendo mecanismos para tratar las cuestiones de género con el apoyo de entidades del sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones europeas y regionales. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتحسن التعاون بين الدولة والمجتمع المدني، ويجري تطوير آليات جنسانية لمنطقة البلقان الغربية بدعم من كيانات منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الأوروبية والإقليمية.
    Es de la mayor importancia que se hagan inversiones en los sistemas de salud, se capacite al personal sanitario y se implante la cooperación entre el Estado y la sociedad civil. UN والأمر الذي يتسم بأقصى أهمية هو توجيه الاستثمارات في النظم الصحية، وتدريب العاملين في المجال الصحي، وإقامة التعاون بين الدولة والمجتمع المدني.
    H. cooperación entre el Estado, las instituciones estatales y los grupos de la sociedad civil UN حاء - التعاون بين الدولة ومؤسسات الدولة ومجموعات المجتمع المدني
    Es necesaria la cooperación entre el Estado autor de la expulsión y los Estados de destino y, eventualmente, de tránsito, para una ejecución completa de la medida de expulsión. UN 60 - إن التعاون بين الدولة الطاردة ودولة الوجهة، وربما دولة العبور، ضروري للتنفيذ التام لإجراء الطرد.
    Se destacó que seguía habiendo una diferencia importante entre las políticas sobre los derechos del niño y su aplicación y que la cooperación entre el Estado y las autoridades locales, por un lado, y las ONG y otros interesados, por otro, era crucial. UN وسُلط الضوء أيضاً على استمرار وجود هوة سحيقة بين السياسات المتعلقة بحقوق الأطفال وتنفيذها، وعلى أن التعاون بين الدولة والسلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الشركاء يكتسي أهمية حاسمة.
    Este expresa su agradecimiento al Estado parte por haber accedido a preparar su informe con arreglo al nuevo procedimiento, que facilita la cooperación entre el Estado parte y el Comité. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لموافقتها على تقديم التقرير بموجب هذا الإجراء الجديد، الذي ييسر التعاون بين الدولة الطرف واللجنة.
    Para facilitar el cumplimiento de esas tareas, la ley también establece medidas como la cooperación entre el Estado portugués y otros Estados, así como organismos internacionales de los cuales Portugal es miembro (artículo 4 2)). UN وبهدف تأدية هذه المهام ينص هذا القانون أيضا على تدابير من قبيل تعاون الدولة البرتغالية مع دول أخرى وهيئات دولية تكون البرتغال عضوا فيها، بشأن هذه المسائل (المادة 4 (2)).
    369. Se han adoptando medidas globales, que comprenden la prevención del VIH/SIDA y servicios médicos pertinentes, gracias a la cooperación entre el Estado, los Gobiernos locales y ONG, incluidos grupos de proveedores de servicios médicos y de pacientes. UN 369 - تنفذ تدابير شاملة تتضمن خدمات الوقاية والخدمات الطبية المتعلقة بالإيدز والعدوى بفيروسه، عن طريق التعاون بين الحكومة والحكومات المحلية والمنظمات غير الحكومية، بما فيها جماعات الخدمة الطبية وجماعات المرضى.
    6) El Comité celebra la cooperación entre el Estado parte y el ACNUR, que trata de fortalecer la capacidad del Estado parte para proteger a los refugiados, y toma nota con satisfacción de las medidas positivas que ya ha tomado el Estado parte para reconocer la necesidad de sustituir la Ley de refugiados (control) de 1970 por un proyecto de ley revisado sobre refugiados. UN (6) ترحِّب اللجنة بالتعاون القائم بين الدولة الطرف ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين الرامي إلى تعزيز قدرة الدولة الطرف على حماية اللاجئين، وتلاحظ مع التقدير الخطوات الإيجابية التي سبق أن اتخذتها للاعتراف بضرورة الاستعاضة عن قانون مراقبة شؤون اللاجئين لعام 1970 بمشروع قانون منقح للاجئين.
    El objetivo del proyecto es desarrollar los servicios de atención de salud en cooperación entre el Estado y las autoridades locales de modo que todos tengan acceso a servicios eficientes de atención de salud, independientemente de la situación económica o el lugar de residencia. UN ويهدف المشروع إلى تطوير خدمات الرعاية الصحية بالتعاون بين الدولة والسلطات المحلية حتى يتمكن كل فرد، بغض النظر عن مركزه المالي ومكان إقامته، من الحصول على خدمات الرعاية الصحية المطلوبة بنوعية جيدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus