"cooperación entre estados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التعاون بين الدول
        
    • التعاون فيما بين الدول
        
    • تعاون الدول
        
    • بالتعاون بين الدول
        
    • التعاون بين دول
        
    • التعاون فيما بين دول
        
    • تعاون بين الدول
        
    • بالتعاون فيما بين الدول
        
    • التعاون الدولي ومساهمته
        
    Precisamente por esa razón, crece en importancia la cooperación entre Estados vecinos. UN ولهذا السبب على وجه التحديد تزداد أهمية التعاون بين الدول المتجاورة.
    La cooperación entre Estados debe basarse en los principios y normas del derecho internacional y en los valores comunes a toda la humanidad. UN ويجب أن يقوم التعاون بين الدول على أساس مبادئ وقواعد القانون الدولي والقيم المشتركة لدى الانسانية جمعاء.
    Estos objetivos también entrañan el mayor grado de cooperación entre Estados y organismos. UN وهذان الهدفان يتطلبان أيضا أعلى درجة من التعاون بين الدول وبين الوكالات.
    Está en marcha un proyecto experimental con el que se aspira a mejorar la cooperación entre Estados respecto de acuíferos compartidos en países seleccionados de la CESPAO. UN ويجري الاضطلاع بمحاولة رائدة لتعزيز التعاون فيما بين الدول بشأن موارد مستودعات المياه الجوفية المشتركة في بلدان مختارة من البلدان الأعضاء في اللجنة.
    El derecho internacional no ha logrado grandes progresos en el mejoramiento de la cooperación entre Estados ribereños. UN ولم يقطع القانون الدولي شوطا كبيرا في تحسين التعاون فيما بين الدول المشاطئة.
    Para esas medidas se requerirá la cooperación entre Estados y la comunidad internacional. UN وهذه التدابير تقتضي التعاون بين الدول والمجتمع الدولي.
    En primer lugar, ha ayudado a fortalecer el espíritu de cooperación entre Estados Miembros. UN فأولا، ساعد على تعزيز روح التعاون بين الدول اﻷعضاء.
    Para su aplicación, sin embargo, se requiere no sólo que los Estados estén conformes en aplicar las medidas determinadas por el Consejo de Seguridad sino también una intensificación de la cooperación entre Estados. UN إلا أن تنفيذها لا يتطلب امتثال الدول باتخاذ تدابير كما يحددها مجلس الأمن فحسب بل أيضا تعزيز التعاون بين الدول.
    1.17 El Comité contra el Terrorismo del Consejo de Seguridad ha de intervenir activamente en el fomento de los acuerdos de cooperación entre Estados. UN 1-17 ويُهاب بلجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن أن تؤدي دورا نشطا في تعميم ممارسة إبرام اتفاقات التعاون بين الدول.
    La cooperación entre Estados debe ser en favor de las víctimas y no en su perjuicio. UN ذلك أن التعاون بين الدول لا بد وأن يكون لصالح الضحايا وليس للإضرار بهم.
    El nivel de cooperación entre Estados sobre estas cuestiones ha aumentado visiblemente. UN كما أن مستوى التعاون بين الدول في هذه القضايا قد تكثف بشكل ملحوظ.
    Esta es la base de la cooperación entre Estados para promover el uso de la energía nuclear con fines pacíficos. UN وذلك هو أساس التعاون بين الدول لتعزيز الاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    Para fortalecer la cooperación entre los organismos de control fronterizo, los Estados parte deben tener en cuenta que la cooperación entre Estados que comparten una frontera solo puede servir para prevenir el tráfico ilícito entre esos dos Estados. UN وينبغي للدول الأطراف، في سياق توطيدها للتعاون بين أجهزة مراقبة الحدود، أن تضع في اعتبارها أنَّ التعاون بين الدول التي تتقاسم الحدود لا يمكن أن ينجح إلاَّ في منع التهريب بين هاتين الدولتين.
    Son muy importantes porque tienen como finalidad evitar controversias y promover la cooperación entre Estados ribereños a fin de evitar graves consecuencias en una etapa posterior para aquellos Estados que lleven a cabo las medidas proyectadas o se vean afectados por ellas. UN وهي مهمة للغاية ﻷنها ترمي إلى فض المنازعات قبل وقوعها وتشجيع التعاون بين الدول المشاطئة بهدف تجنب العواقب الوخيمة في مرحلة تالية بالنسبة إلى الدول المقبلة على اتخاذ تدابير مزمعة أو التي تمسها مثل تلك التدابير.
    Muchos han reconocido que, en numerosos casos, la cooperación entre Estados y naciones depende del éxito de la resolución de cuestiones vinculadas a la devolución y restitución de tesoros culturales a los países de origen. UN يسلﱢم العديدون بأن التعاون بين الدول واﻷمم يعتمد في حالات عديدة على الحل الناجح لمسائل تتعلق بإعادة أو رد الكنوز الثقافية إلى بلدانها اﻷصلية.
    :: La mejora de la cooperación entre Estados ribereños, teniendo en cuenta sus respectivos intereses, mediante acuerdos bilaterales y multilaterales UN :: تعزيز التعاون فيما بين الدول الشاطئية، مع مراعاة مصالح كل منها، وذلك عن طريق الترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف
    El Comité aportó también sus opiniones sobre la cooperación entre Estados y la cooperación a través de mecanismos internacionales. UN وقدمت اللجنة أيضا آراء بشأن التعاون فيما بين الدول والتعاون على صعيد الآليات الدولية.
    La cooperación entre Estados en la esfera sensible y estratégica del Golfo Pérsico, donde los Estados comparten muchas características, también puede fomentar la prosperidad económica y garantizar la paz y la estabilidad. UN ان التعاون فيما بين الدول في منطقة الخليج الفارسي الاستراتيجية الحساسة، التي تشترك دولها اﻹقليمية في العديد من الخصائص، يمكن أن يؤدي الى الرخاء الاقتصادي، باﻹضافة الى ضمان السلم والاستقرار.
    La Federación de Rusia, partidaria convencida del diálogo concreto, cree que es necesario reforzar la cooperación entre Estados en el marco de los mecanismos existentes en materia de defensa de los derechos. UN وأضاف أن الاتحاد الروسي، من حيث أنه يؤمن بشكل جازم بالحوار الحق، يرى أنه من المهم تعزيز تعاون الدول ضمن الآليات القائمة من أجل حماية حقوق الإنسان.
    Algunas delegaciones opinaron que los artículos relativos a la cooperación entre Estados dependerían en gran medida del ámbito de la convención. UN ورأى بعض الوفود أن المواد المتعلقة بالتعاون بين الدول ستعتمد الى حد بعيد على نطاق الاتفاقية .
    Recientemente se constituyó la Asociación de Estados del Caribe como una forma de responder a la globalización de la economía internacional y fortalecer la cooperación entre Estados, países y territorios de esa zona del mundo. UN لقد جرى مؤخرا إنشاء رابطة دول منطقة البحر الكاريبي كوسيلة للاستجابة للطابع العالمي للاقتصاد الدولي وتعزيز التعاون بين دول وبلدان وأقاليم منطقتنا.
    La buena gestión de los asuntos mundiales no tiene pues que ver tanto con un gobierno mundial como con instituciones y prácticas combinadas con normas que faciliten la cooperación entre Estados nación soberanos. UN وإذن فإن جهاز الحكم العالمي لا يتعلق بحكومة عالمية بقدر تعلقه بمؤسسات وممارسات تقترن بقواعد تيسر التعاون فيما بين دول أمم ذات سيادة.
    El respeto de ese derecho constituye la base de todo tipo de diálogo y cooperación entre Estados. UN واحترام ذلك الحق هو أساس أي حوار وأي تعاون بين الدول.
    Las violaciones esporádicas perpetradas por individuos aislados o grupos de individuos no guardan evidentemente relación alguna con la cooperación entre Estados. UN ومن الواضح أنه ليس للانتهاك المعزول الذي يرتكبه فرد عادي أو مجموعة من اﻷفراد علاقة بالتعاون فيما بين الدول.
    :: El Líbano está a favor de incrementar la cooperación entre Estados y ha contribuido a las iniciativas antiterroristas. Ha aprobado estrictas leyes disuasorias relacionadas con la vigilancia y el enjuiciamiento de terroristas. UN :: تشجيعه توثيق التعاون الدولي ومساهمته في الجهود لمحاربة الإرهاب ووضعه التشريعات اللازمة والأنظمة الصارمة والرادعة لضبط مراقبة وملاحقة الإرهابيين في حال وجودهم؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus