"cooperación entre la república de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التعاون بين جمهورية
        
    Quiero aprovechar la ocasión para declarar que la cooperación entre la República de Macedonia y el Consejo de Seguridad ha sido verdaderamente satisfactoria. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أقول إن التعاون بين جمهورية مقدونيا ومجلس اﻷمن مرض تماما.
    Al propio tiempo, las estadísticas muestran que la cooperación entre la República de Letonia y otros Estados aumenta de año en año. UN وفي الوقت نفسه تبين الإحصاءات أن التعاون بين جمهورية لاتفيا والدول الأخرى يزداد عاماً بعد عام.
    Este Proyecto se realiza en el marco de un convenio de cooperación entre la República de Portugal y la República Bolivariana de Venezuela. UN وينفذ المشروع في إطار اتفاق التعاون بين جمهورية البرتغال وجمهورية فنزويلا البوليفارية.
    Convenio de cooperación entre la República de Portugal y la República Bolivariana de Venezuela UN اتفاق التعاون بين جمهورية البرتغال وجمهورية فنـزويلا البوليفارية
    58. La cooperación entre la República de Haití y las organizaciones internacionales de derechos humanos se ha fortalecido en el último decenio. UN 58- تعززت أواصر التعاون بين جمهورية هايتي والمنظمات الدولية التي تنشط في مجال حقوق الإنسان منذ عقد تقريباً.
    V. Continuación de la cooperación entre la República de Serbia y el Tribunal UN خامسا - استمرار التعاون بين جمهورية صربيا والمحكمة
    Esos acuerdos guardarán relación con visados, permisos de trabajo y cooperación económica tanto a nivel bilateral como multilateral, incluida la cooperación entre la República de Nova Makedonija y la Comunidad Europea y otras instituciones internacionales. UN وتتعلق هذه الاتفاقات بتأشيرات الدخول والخروج، وتصاريح العمل والتعاون الاقتصادي على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف على السواء، بما فيها التعاون بين جمهورية نوفا مكدونيا والجماعة اﻷوروبية والمؤسسات الدولية اﻷخرى.
    Aunque la concertación de un memorando de entendimiento en materia de cooperación entre la República de Bosnia y Herzegovina y el Tribunal permitía el establecimiento de una oficina exterior en Sarajevo, los obstáculos a la libre circulación sobre el terreno y la continuación de las hostilidades no permitieron realizar la labor preparatoria necesaria. UN وعلى الرغم من أن مذكرة التفاهم في مجال التعاون بين جمهورية البوسنة والهرسك والمحكمة كانت قد يسرت إنشاء مكتب ميداني في سراييفو، كان من المستحيل لهذا المكتب أن يضطلع باﻷعمال التحضيرية الضرورية بسبب غياب حرية التنقل في الميدان واستمرار أعمال القتال.
    Tengo el honor de transmitirle adjunto el comunicado relativo a la firma en Belgrado, el 8 de abril de 1996, del Acuerdo sobre la regulación de las relaciones y el fomento de la cooperación entre la República de Macedonia y la República Federativa de Yugoslavia, así como el texto íntegro del instrumento. UN يشرفني أن أحيل طيا بلاغا عن توقيع اتفاق بشأن تنظيم العلاقات وتعزيز التعاون بين جمهورية مقدونيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في بلغراد بتاريخ ٨ نيسان/أبريل ١٩٩٦، وكذلك النص الكامل للاتفاق.
    El acontecimiento más importante de los últimos cuatro meses ha sido la firma, el 8 de abril de 1996, del Acuerdo sobre la regulación de las relaciones y el fomento de la cooperación entre la República de Macedonia y la República Federativa de Yugoslavia. UN وأهم التطورات التي وقعت في الشهور اﻷربعة الماضية هو التوقيع في ٨ نيسان/أبريل ١٩٩٦ على اتفاق تنظيم العلاقات وتعزيز التعاون بين جمهورية مقدونيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Aunque la concertación de un memorando de entendimiento en materia de cooperación entre la República de Bosnia y Herzegovina y el Tribunal permitía el establecimiento de una oficina exterior en Sarajevo, los obstáculos a la libre circulación sobre el terreno y la continuación de las hostilidades no permitieron que se estableciera la oficina. UN وعلى الرغم من أن مذكرة التفاهم في مجال التعاون بين جمهورية البوسنة والهرسك والمحكمة كانت قد يسرت إنشاء مكتب ميداني في سراييفو، فقد كان من المستحيل إقامة هذا المكتب فعلا بسبب انعدام حرية التنقل برا واستمرار أعمال القتال.
    Asimismo, en 2002 el Instituto Coreano de Desarrollo copatrocinó un curso práctico con el fin de establecer una cooperación entre la República de Corea e Indonesia en el ámbito de la aplicación del derecho y la política de la competencia y compartir la experiencia de la República de Corea en esta esfera. UN وفي عام 2002 أيضاً، اشترك معهد التنمية الكوري في رعاية حلقة عمل، عُقدت بهدف تنمية التعاون بين جمهورية كوريا وإندونيسيا في ميدان تنفيذ قانون وسياسة المنافسة فضلاً عن الإفادة من خبرة جمهورية كوريا في هذا المجال.
    9. La cooperación entre la República de Croacia y la República de Montenegro se centrará en satisfacer y fomentar los intereses y necesidades de todos los ciudadanos de ambos Estados. UN 9 - سيركز التعاون بين جمهورية كرواتيا وجمهورية الجبل الأسود على عقد الاجتماعات وتعزيز مصالح واحتياجات جميع مواطني الدولتين.
    - El Relator Especial considera alentadoras varias actividades de cooperación entre la República de Corea y las Naciones Unidas, y espera que esos vínculos sigan reforzándose: UN - يشعر المقررَ الخاص بالتشجيع وهو يلاحظ مختلف أنشطة التعاون بين جمهورية كوريا والأمم المتحدة، ويتطلع إلى تقوية هذه الروابط.
    32. La base de la cooperación entre la República de Mozambique y el sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas es la conformidad del país con la Declaración Universal de Derechos Humanos y otros instrumentos de las Naciones Unidas. UN 32- يقوم التعاون بين جمهورية موزامبيق ومنظومة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على أساس امتثال البلد للإعلان العالمي لحقوق الإنسان وغيره من اتفاقيات الأمم المتحدة.
    Desde el inicio del proceso de cooperación entre la República de Serbia y el Tribunal, la República de Serbia ha recibido 2.115 solicitudes de asistencia de la Oficina del Fiscal del Tribunal. UN 10 - منذ إنشاء عملية التعاون بين جمهورية صربيا والمحكمة، تلقت جمهورية صربيا من مكتب المدعي العام للمحكمة 115 2 طلباً للمساعدة.
    En lo que respecta a la entrega de documentos, las visitas a los archivos de Estado y los testigos, la cooperación entre la República de Serbia y el Tribunal se ha mantenido a un nivel muy alto durante bastante tiempo, un hecho que ha sido confirmado en los informes periódicos presentados en los últimos cuatro años al Consejo de Seguridad por los funcionarios del Tribunal; UN وفيما يتعلق بتقديم المستندات والاطلاع على محفوظات الدولة والاتصال بالشهود، فقد تواصل التعاون بين جمهورية صربيا والمحكمة الجنائية الدولية على مستوى رفيع جدا لمدة طويلة، وتأكد ذلك في التقارير الدورية التي قدمها مسؤولو المحكمة إلى مجلس الأمن في السنوات الأربع الأخيرة؛
    117. La República de Serbia ha recibido más de 1.800 solicitudes de asistencia del Fiscal del TPIY desde el inicio de la cooperación entre la República de Serbia y el TPIY. UN 117- وتلقت جمهورية صربيا أكثر من 800 1 طلب من مكتب المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة للحصول على المساعدة منذ إقامة هذا التعاون بين جمهورية صربيا والمحكمة.
    Si bien el 3 de diciembre de 1994 se había firmado un memorando de entendimiento respecto de la cooperación entre la República de Bosnia y Herzegovina y el Tribunal, por el cual se autorizaba el establecimiento de una oficina en Sarajevo, la falta de libertad de desplazamiento y la continuación de las hostilidades hacían imposible llevar a cabo la labor preparatoria necesaria. UN ومع أن مذكرة التفاهم بشأن التعاون بين جمهورية البوسنة والهرسك والمحكمة كانت قد وُقﱢعت في ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ مما مكن من إنشاء مكتب ميداني في سراييفو، فإن الافتقار الى حرية التنقل على اﻷرض واستمرار اﻷعمال العدائية جعل القيام باﻷعمال التحضيرية الضرورية أمرا مستحيلا.
    22. El 21 de junio de 2010, Belarús informó al Comité Permanente sobre la destrucción de existencias que, si bien la cooperación entre la República de Belarús y la Comisión Europea continuaba, habían existido obstáculos desde la Cumbre de Cartagena que habían retrasado el comienzo del proyecto. UN 22- وفي 21 حزيران/يونيه 2010، أبلغت بيلاروس اللجنة الدائمة المعنية بتدمير المخزونات أن التعاون بين جمهورية بيلاروس والمفوضية الأوروبية مستمر إلا أن نكسات حدثت منذ قمة كارتاخينا أدت إلى تأخير انطلاق المشروع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus