"cooperación entre las autoridades nacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التعاون بين السلطات الوطنية
        
    Se analizaron nuevas iniciativas para facilitar la cooperación entre las autoridades nacionales competentes. UN ونوقشـت مبـادرات جديدة ترمي الى تيسير التعاون بين السلطات الوطنية المختصة.
    El logro del objetivo de la cooperación entre las autoridades nacionales no sólo facilitará la disponibilidad de financiación comercial sino que contribuirá a mantener una mayor actividad comercial y conservar más empleos. UN وإن بلوغ هدف التعاون بين السلطات الوطنية لا ييسر تدبير التمويل التجاري فحسب بل سيسهم أيضا في الحفاظ على النشاط التجاري الكبير واﻹبقاء على كثير من الوظائف.
    iv) Alentar la cooperación entre las autoridades nacionales designadas de las Partes del anexo I y las Partes no incluidas en dicho anexo, en particular por conducto del foro de las AND. UN `4` تشجيع التعاون بين السلطات الوطنية المعينة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول والأطراف غير المدرجة في المرفق الأول ولا سيما من خلال منتدى السلطات الوطنية المعينة؛
    Se presta apoyo para la cooperación entre las autoridades nacionales. UN توفير الدعم لتوطيد التعاون بين السلطات الوطنية.
    cooperación entre las autoridades nacionales y con el sector privado UN التعاون بين السلطات الوطنية ومع القطاع الخاص
    Se presta apoyo a la cooperación entre las autoridades nacionales. UN توفير الدعم لتوطيد التعاون بين السلطات الوطنية.
    El Foro de Grupos de Promoción de la Integridad fomenta la cooperación entre las autoridades nacionales, así como la denuncia de la corrupción. UN وييسر منتدى فريق النزاهة التعاون بين السلطات الوطنية والإبلاغ عن الفساد.
    Para aprovechar mejor los recursos, las actividades relativas a las minas se deben coordinar al nivel de cada país. hay que fomentar la cooperación entre las autoridades nacionales y locales, los operadores en el terreno y los donantes. UN ومن أجل الاستفادة على نحو أفضل من الموارد، تحتاج الإجراءات المتعلقة بالألغام إلى تنسيق على المستوى القطري. وينبغي تعزيز التعاون بين السلطات الوطنية والمحلية وبين العاملين في الميدان والمانحين.
    Se opina que la agrupación de países en esas regiones tal vez fomente la cooperación entre las autoridades nacionales designadas y facilite el seguimiento por parte de las oficinas regionales y subregionales de la FAO. UN ويعتقد أن تكاثر البلدان في هذه الأقاليم قد يشجع التعاون بين السلطات الوطنية المعينة ويسهل المتابعة من جانب المكاتب الإقليمية ودون الإقليمية التابعة لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة.
    Recomendó asimismo que facilitaran la cooperación entre las autoridades nacionales competentes y promoviesen la cooperación regional, así como la capacitación del personal de las fuerzas del orden en la lucha contra el tráfico de drogas por mar. UN كذلك أوصت الجمعية العامة الدول الأعضاء بتيسير التعاون بين السلطات الوطنية المختصة وتعزيز التعاون الإقليمي، فضلا عن تدريب موظفي إنفاذ القوانين في مجال إنفاذ القانون البحري فيما يتعلق بالمخدرات.
    La apertura del debate también debería fortalecer la cooperación entre las autoridades nacionales y los demás interesados, mejorando aún más la aplicación. UN وينبغي أن يؤدّي فتح المناقشة أيضا إلى تعزيز التعاون بين السلطات الوطنية وسائر الجهات المعنية، مما يزيد بدوره من تحسّن التنفيذ.
    La cooperación entre las autoridades nacionales y el sector privado está prevista en varias disposiciones de la Ley contra el Blanqueo de Dinero y en las directivas que rigen la labor de la Unidad de Inteligencia Financiera. UN وتنص عدَّة أحكام واردة في قانون مكافحة غسل الأموال والتوجيهات التي تنظّم عمل وحدة الاستخبارات المالية على التعاون بين السلطات الوطنية والقطاع الخاص.
    :: Seguir desplegando esfuerzos para mejorar la coordinación interinstitucional en la lucha contra la corrupción, así como la cooperación entre las autoridades nacionales y el sector privado con tal propósito; UN ● مواصلة الجهود الرامية إلى تعزيز التنسيق بين الهيئات في مجال مكافحة الفساد وكذلك التعاون بين السلطات الوطنية والقطاع الخاص لنفس الغرض؛
    Consciente de los progresos realizados en la fiscalización de cargamentos de precursores gracias a la cooperación entre las autoridades nacionales competentes de diversos Estados, así como de la importante labor realizada por la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes al facilitar esa cooperación y ayudar a los gobiernos a comprobar la legitimidad de las transacciones, a fin de impedir desviaciones hacia el tráfico ilícito, UN وإذ تدرك التقدم المحرز في مراقبة شحنات السلائف بفضل التعاون بين السلطات الوطنية المختصة في عدد من الدول واﻷعمال المهمة التي تقوم بها الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات في تيسير ذلك التعاون وفي مساعدة الحكومات على التحقق من مشروعية مختلف الصفقات لمنع تسريب الشحنات إلى الاتجار غير المشروع،
    Las reuniones permitieron determinar la manera en que la labor sobre el Convenio podría integrarse mejor en las actividades nacionales de gestión de los productos químicos y fortalecer la cooperación entre las autoridades nacionales designadas dentro de un país y entre países de una región o subregión. UN ومثّلت الاجتماعات ذاتها فرصة لتحديد الطريقة التي يمكن بها القيام على أفضل وجه بإدماج العمل على تنفيذ الاتفاقية في الأنشطة الوطنية لإدارة المواد الكيميائية وتعزيز التعاون بين السلطات الوطنية المعيّنة داخل البلد وفيما بين البلدان في منطقة إقليمية أو دون إقليمية.
    a) Fomento de la cooperación entre las autoridades nacionales designadas UN (أ) تعزيز التعاون بين السلطات الوطنية المختصة
    83. Se propone un enfoque similar para determinar los países que han de participar en las reuniones subregionales sobre cuestiones específicas y las reuniones dirigidas a fomentar la cooperación entre las autoridades nacionales designadas. UN 83 - ويُقترح نهج مماثل لتحديد البلدان التي ستشارك في الاجتماعات دون الإقليمية بشأن قضايا محددة وتلك الاجتماعات التي تهدف إلى تعزيز التعاون بين السلطات الوطنية المختصة.
    La cooperación entre las autoridades nacionales y en el plano regional aumentará el nivel de conocimientos comunes, facilitará la transmisión de las mejores prácticas, impedirá la duplicación de tareas y contribuirá a la aplicación de políticas nacionales racionales en materia de riesgos químicos, biológicos, radiológicos y nucleares. UN ومن شأن التعاون بين السلطات الوطنية وعلى الصعيد الإقليمي أن يزيد من حجم المعارف المشتركة، وييسّر نقل الممارسات الفضلى، ويتفادى ازدواجية الجهود، ويسهم في تنفيذ سياسة وطنية سليمة بشأن المواد الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية.
    La cooperación entre las autoridades nacionales y en el plano regional aumentará el nivel de conocimientos, facilitará la transmisión de las mejores prácticas, impedirá la duplicación de tareas y contribuirá a la aplicación de políticas nacionales racionales en materia de riesgos químicos, biológicos, radiológicos y nucleares. UN ومن شأن التعاون بين السلطات الوطنية وعلى الصعيد الإقليمي أن يزيد من حجم المعارف وييسِّر نقل أفضل الممارسات ويتفادى ازدواجية الجهود ويساهم في تنفيذ سياسة وطنية سليمة بشأن المواد الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية.
    También acojo con satisfacción la mejora de la situación de la seguridad en la zona fronteriza con Liberia, como resultado del liderazgo demostrado por el Presidente Ouattara y la Presidenta Johnson Sirleaf, la intensificación de la cooperación entre las autoridades nacionales y el despliegue de personal de seguridad a ambos lados de la frontera. UN 71 - وأرحب أيضا بتحسّن الوضع الأمني في المنطقة الحدودية مع ليبريا، بفضل قيادة الرئيسة جونسون - سيرليف والرئيس واتارا، وتعزيز التعاون بين السلطات الوطنية في البلدين، ونشر أفراد الأمن على جانبي الحدود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus