"cooperación entre los órganos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التعاون بين هيئات
        
    • التعاون فيما بين هيئات
        
    • التعاون بين أجهزة
        
    • التعاون بين الهيئات
        
    • التعاون فيما بين أجهزة
        
    El Comité asesora también a la Asamblea sobre las medidas necesarias para facilitar la cooperación entre los órganos de supervisión. UN وتقدم اللجنة المشورة أيضا إلى الجمعية العامة بشأن الخطوات التي ينبغي اتخاذها لتيسير التعاون بين هيئات الرقابة.
    Teniendo en cuenta el carácter internacional del blanqueo de dinero, la acción internacional debe basarse no sólo en la cooperación entre los órganos de seguridad, sino entre todas las instituciones que se enfrentan a este problema. UN ومع مراعاة الطابع الدولي لغسل الأموال، ينبغي أن تستند الجهود الدولية ليس إلى التعاون بين هيئات إنفاذ القانون فحسب، بل أيضا إلى التعاون بين جميع المؤسسات التي تتصدى لهذه المشكلة.
    Se sugirió que el ACNUDH elaborara una recopilación de buenas prácticas de cooperación entre los órganos de tratados y los procedimientos especiales. UN وأشير بأن تعدّ المفوضية السامية لحقوق الإنسان تجميعاً بشأن الممارسات الجيدة في مجال التعاون بين هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة.
    :: Seguir apoyando la cooperación entre los órganos de pesca regionales y, cuando proceda, fortalecer su función en la ordenación pesquera. UN :: تواصل دعم التعاون فيما بين هيئات صيد الأسماك الإقليمية وتدعم تعزيز دورها في إدارة مصائد الأسماك، حسب الاقتضاء.
    cooperación entre los órganos de supervisión de las Naciones Unidas Preparación del informe anual UN التعاون فيما بين هيئات الأمم المتحدة الرقابية إعداد التقرير السنوي
    En lo que respecta a la cooperación entre los órganos de policía, Georgia ha firmado varios acuerdos internacionales. UN أبرمت جورجيا عدّة اتفاقات دولية بشأن التعاون بين أجهزة الشرطة.
    Está claro que debe reforzarse la cooperación entre los órganos de las Naciones Unidas dedicados a la fiscalización de las drogas y la prevención del delito y las instituciones multilaterales y regionales pertinentes. UN وثمة حاجة واضحة إلى تكثيف التعاون بين هيئات اﻷمم المتحدة في ميدان مكافحة المخدرات ومنع الجريمة والمؤسسات المتعددة الأطراف واﻹقليمية ذات الصلة.
    Participa en las rondas de reuniones que celebra el Director General de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra para aumentar la cooperación entre los órganos de investigación de las Naciones Unidas que hay en Europa y las entidades de investigación ajenas al sistema. UN وهو يشارك حاليا في سلسلة من الاجتماعات التي يعقدها المدير العام لمكتب الأمم المتحدة في جنيف لزيادة التعاون بين هيئات البحث التابعة للأمم المتحدة في أوروبا وهيئات البحث خارج النظام الموحد.
    III. cooperación entre los órganos de DERECHOS HUMANOS DE LAS NACIONES UNIDAS CREADOS EN VIRTUD DE TRATADOS UN ثالثاً - التعاون بين هيئات الأمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات
    En Francia se ha creado una red de investigación patrocinada por el Gobierno, que actualmente abarca 56 actividades de investigación, destinada a promover la cooperación entre los órganos de investigación públicos y privados en la labor relacionada con las pilas de combustible. UN وفي فرنسا، تم إنشاء شبكة للبحوث ترعاها الحكومة وتضم في الوقت الراهن 56 من أنشطة البحث بغرض تشجيع التعاون بين هيئات البحوث العامة والخاصة في مجال العمل المتصل بالخلايا الوقودية.
    IV. cooperación entre los órganos de DERECHOS HUMANOS CREADOS EN VIRTUD DE TRATADOS Y LAS INSTITUCIONES NACIONALES 41 - 43 11 UN رابعاً - التعاون بين هيئات الأمم المتحدة المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان والمؤسسات الوطنية 41-43 12
    Asimismo, debemos propugnar una mayor cooperación entre los órganos de las Naciones Unidas y las organizaciones regionales y subregionales, a fin de fortalecer las capacidades de esas organizaciones de tomar medidas más eficaces sobre el terreno. UN وفي نفس الوقت، لا بد أن نشجع على مزيد من التعاون بين هيئات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية حتى تتمكن تلك المنظمات من تعزيز قدرتها على القيام بعمل أكثر فعالية على أرض الواقع.
    Una de las experiencias regionales positivas de las que se ha informado es la de la cooperación entre los órganos de facilitación del comercio establecidos en países de la Iniciativa de cooperación en Europa sudoriental. UN ومن التجارب الإقليمية الإيجابية التي ورد ذكرها التعاون بين هيئات تيسير التجارة التي أُسست في بلدان مبادرة التعاون في جنوب شرق أوروبا.
    II. cooperación entre los órganos de TRATADOS DE DERECHOS HUMANOS, LOS MECANISMOS ESPECIALES DE LA COMISIÓN DE DERECHOS HUMANOS Y LAS INSTITUCIONES UN ثانياً - التعاون بين هيئات حقوق الإنسان المنشأة بموجب المعاهدات، والآليات الخاصة للجنة حقوق الإنسان، والمؤسسات الوطنية 60-68 15
    II. cooperación entre los órganos de TRATADOS DE DERECHOS HUMANOS, LOS MECANISMOS ESPECIALES DE LA COMISIÓN DE DERECHOS HUMANOS Y LAS INSTITUCIONES UN ثانياً - التعاون بين هيئات حقوق الإنسان المنشأة بموجب المعاهدات، والآليات الخاصة للجنة حقوق الإنسان، والمؤسسات الوطنية
    cooperación entre los órganos de supervisión UN التعاون فيما بين هيئات الرقابة التابعة للأمم المتحدة
    El Comité asesora también a la Asamblea sobre las medidas necesarias para facilitar la cooperación entre los órganos de supervisión. UN وتقدم اللجنة أيضا المشورة إلى الجمعية العامة بشأن الخطوات التي ينبغي اتخاذها لتيسير التعاون فيما بين هيئات الرقابة.
    El Comité asesora también a la Asamblea sobre las medidas necesarias para facilitar la cooperación entre los órganos de supervisión. UN وتقدم اللجنة أيضا المشورة إلى الجمعية العامة بشأن الخطوات التي ينبغي اتخاذها لتيسير التعاون فيما بين هيئات الرقابة.
    El Japón espera que se aumente la cooperación entre los órganos de información mundiales y entre éstos y las Naciones Unidas para informar de las actividades de las Naciones Unidas. UN وقال إنه يتطلع إلى توسيع نطاق التعاون فيما بين هيئات الإعلام العالمية وبين تلك الهيئات والأمم المتحدة، في تغطية أنشطة الأمم المتحدة.
    La Arabia Saudita también pide que se active la cooperación entre los órganos de las Naciones Unidas, en particular la Asamblea General, el Consejo de Seguridad y el Consejo Económico y Social. UN كما تدعو المملكة العربية السعودية إلى تفعيل التعاون بين أجهزة الأمم المتحدة، لا سيما الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Hace hincapié en la importancia de crear capacidad a nivel nacional con el fin de mejorar la cooperación entre los órganos de tratados y los Estados partes. UN وشددت على أهمية بناء القدرات على المستوى القطري بغية تعزيز التعاون بين الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والدول الأطراف.
    También estamos convencidos de la necesidad de mejorar la cooperación entre los órganos de las Naciones Unidas. UN نحـــن مقتنعـــون أيضـــا بالحاجة إلى تعزيز التعاون فيما بين أجهزة الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus