"cooperación entre los organismos de las naciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التعاون بين وكالات الأمم
        
    • التعاون فيما بين وكالات الأمم
        
    También es necesario reforzar la cooperación entre los organismos de las Naciones Unidas, los donantes, las organiza-ciones no gubernamentales y los centros de enseñanza. UN ومن الضروري أيضا تعزيز التعاون بين وكالات الأمم المتحدة والجهات المانحة والمنظمات غير الحكومية والمراكز العلمية.
    Una oradora dijo que la cooperación entre los organismos de las Naciones Unidas y la cantidad de recursos prometidos eran impresionantes. UN وقالت مندوبة أخرى إن التعاون بين وكالات الأمم المتحدة وحجم الموارد التي أُعلن عن التبرع بها يدعوان إلى الإعجاب.
    Otra oradora dijo que el grado de cooperación entre los organismos de las Naciones Unidas y la cantidad de recursos aportados eran impresionantes. UN وقالت متكلمة أخرى إن التعاون بين وكالات الأمم المتحدة وحجم الموارد التي تم الإعلان عن التبرع بها جديران بالإعجاب.
    Reconoció que cabía mejorar la cooperación entre los organismos de las Naciones Unidas en la ejecución de los programas. UN وسلم بأنه يمكن لعملية تنفيذ البرنامج أن تستفيد من تحسين مستوى التعاون فيما بين وكالات الأمم المتحدة.
    El uso de drogas en estos contextos aumenta la necesidad de cooperación entre los organismos de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil en general. UN ومن ثم فان استعمال العقاقير في هذه السياقات يؤدي الى ازدياد الحاجة الى التعاون فيما بين وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المعنية والمجتمع المدني عموما.
    Otra oradora dijo que el grado de cooperación entre los organismos de las Naciones Unidas y la cantidad de recursos prometidos eran impresionantes. UN وقالت متكلمة أخرى إن التعاون بين وكالات الأمم المتحدة وحجم الموارد التي تم الإعلان عن التبرع بها جديران بالإعجاب.
    Había que incrementar la cooperación entre los organismos de las Naciones Unidas, sin sacrificar las ventajas derivadas de la especialización y la experiencia acumulada por cada uno de ellos. UN وينبغي تعزيز التعاون بين وكالات الأمم المتحدة بشأن التنمية دون التضحية بما تمتاز به كل وكالة من تخصص وخبرة متراكمة.
    Se recomendó que se modificara para que pudiera servir de marco de coordinación general para la cooperación entre los organismos de las Naciones Unidas y la Unión Africana. UN وأُوصي بأن يصاغ إطار العمل بحيث يصبح إطارا شاملا لتنسيق التعاون بين وكالات الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    En dicho documento se refunden las actividades piloto del proceso de reforma de las Naciones Unidas y figura el marco de cooperación entre los organismos de las Naciones Unidas participantes. UN وتعزز هذه الوثيقة جهود تجريب عملية إصلاح الأمم المتحدة، وتتضمن إطار التعاون بين وكالات الأمم المتحدة المشارِكة.
    También hay que potenciar la cooperación entre los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales en el enfoque de grupos temáticos. UN إن تعزيز التعاون بين وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في نهج المجموعات لازم أيضا.
    Del mismo modo, la Unión considera que en la estrategia global para luchar contra la brecha digital se deben reforzar los mecanismos de cooperación entre los organismos de las Naciones Unidas. UN وعلاوة على ذلك، يرى الاتحاد، في استراتيجيته العالمية لسد فجوة التكنولوجيا الرقمية، أنه ينبغي تعزيز التعاون بين وكالات الأمم المتحدة.
    En cuanto al alcance de la cooperación entre los organismos de las Naciones Unidas y el Relator Especial, sin esa cooperación, que es constante, el Relator Especial no podría llevar a cabo su misión ni trabajar de manera eficiente. UN وفيما يتعلق بنطاق التعاون بين وكالات الأمم المتحدة والمقرر الخاص، قال المتحدث إن هذا التعاون أمر مستمر ولولاه لما تمكَّن المقرر الخاص من النهوض بمهمته أو العمل بفعالية.
    Consideramos que la evaluación es una buena forma de mejorar la cooperación entre los organismos de las Naciones Unidas, entre otros, así como una base firme para mejorar los procesos normativos relacionados con los océanos. UN ونرى في هذا التقييم وسيلة هامة لتحسين التعاون بين وكالات الأمم المتحدة والهيئات الأخرى، وأساسا راسخا للنهوض بعملية وضع السياسات المتعلقة بالمحيطات.
    Como hemos señalado, la Unión Europea considera que la evaluación es un vehículo importante para mejorar la cooperación entre los organismos de las Naciones Unidas y otros órganos. UN وينظر الاتحاد الأوروبي إلى التقييم، كما أوضحنا من قبل، على أنه أداة هامة لتحسين التعاون بين وكالات الأمم المتحدة والهيئات الأخرى.
    En el marco de la cooperación entre los organismos de las Naciones Unidas, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz dirige el proyecto de formulación de políticas sobre la relación entre los programas de desarme, desmovilización y reintegración y los de reforma del sector de la seguridad. UN تقوم إدارة عمليات حفظ السلام، في إطار التعاون بين وكالات الأمم المتحدة بدور قيادي في برنامج تطوير السياسات المتعلق بالصلة بين برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وبرامج إصلاح قطاع الأمن.
    Sin embargo, con independencia de lo anterior, la existencia de programas aislados y la escasa cohesión de la cooperación entre los organismos de las Naciones Unidas y los donantes en ese ámbito puede dar lugar a que se superpongan tareas y a que se trabaje en direcciones contradictorias. UN ومن الممكن مع ذلك، وإلى جانب هذا كله، أن يؤدي كل من استقلال البرامج وعدم اتساق التعاون فيما بين وكالات الأمم المتحدة والجهات المانحة بشأن الروابط بين الفقر والبيئة إلى التداخل أو التضارب في العمل.
    La aprobación por la Asamblea General de la resolución 63/311 sobre la coherencia en todo el sistema impulsó la cooperación entre los organismos de las Naciones Unidas. UN 12 - شجع اعتماد قرار الجمعية العامة 63/311 المتعلق بالاتساق على نطاق المنظومة التعاون فيما بين وكالات الأمم المتحدة.
    Mediante la prestación de apoyo para fomentar la cooperación entre los organismos de las Naciones Unidas por medio del intercambio de mejores prácticas, el Grupo de Gestión Ambiental contribuirá al avance en la consecución de las metas convenidas internacionalmente contenidas en la Declaración del Milenio en las esferas de su mandato. UN وتقديم الدعم لتعزيز التعاون فيما بين وكالات الأمم المتحدة، ومواصلة تبادل أفضل الممارسات، وسوف يساهم فريق الإدارة البيئية بذلك في تحقيق تقدم صوب تنفيذ الغايات المتفق عليها دولياً، والواردة في إعلان الألفية في مجالات ولايته.
    Se ha seguido incrementando la cooperación entre los organismos de las Naciones Unidas y con otras entidades asociadas, en particular el CICR, las organizaciones no gubernamentales y sus homólogos gubernamentales, debido principalmente a la formulación de objetivos y principios comunes en 2003-2004. UN واستمر تعزيز التعاون فيما بين وكالات الأمم المتحدة ومع الشركاء الآخرين، وبخاصة لجنة الصليب الأحمر الدولية والمنظمات غير الحكومية والنظراء من الحكومات، ويرجع ذلك إلى حد كبير إلى وضع أهداف ومبادئ مشتركة في الفترة 2003-2004.
    En tercer lugar, se prevé que la Escuela Superior mejore la cooperación entre los organismos de las Naciones Unidas y los interesados del sector privado y la sociedad civil en general. UN 9 - وتتمثل السمة الثالثة في كون الغرض من الكلية هو تعزيز التعاون فيما بين وكالات الأمم المتحدة ومع أصحاب المصلحة في القطاع الخاص والمجتمع المدني عموما.
    Se examinaron igualmente los éxitos logrados y las dificultades experimentadas por el Foro y se estudiaron vías para fomentar la cooperación entre los organismos de las Naciones Unidas en el plano nacional con miras al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio y otros procesos de desarrollo. UN واستعرض الاجتماع أيضا النجاحات التي حققها المنتدى والتحديات التي يواجهها وبحث سبل تطوير التعاون فيما بين وكالات الأمم المتحدة على الصعيد الوطني في سياق السعي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والعمليات التنموية الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus