"cooperación fructífera entre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التعاون المثمر بين
        
    • تعاون مثمر بين
        
    • بالتعاون المثمر بين
        
    • للتعاون المثمر بين
        
    Hay también casos de cooperación fructífera entre las dos organizaciones sobre el terreno. UN وثمة أمثلة أيضا على التعاون المثمر بين المنظمتين في الميدان.
    A este respecto cabe esperar el fortalecimiento de una cooperación fructífera entre las organizaciones regionales y las Naciones Unidas. UN وأعرب عن الأمل في أن يتعزز التعاون المثمر بين المنظمات الإقليمية والأمم المتحدة.
    En este contexto, se ha establecido una cooperación fructífera entre las Naciones Unidas y varias organizaciones regionales, que han actuado como asociadas, facilitando la solución pacífica de los conflictos. UN وفي هذا السياق، أرسي التعاون المثمر بين اﻷمم المتحدة ومختلف المنظمات اﻹقليمية التي قامت بدور المشاركة في تيسير الحل السلمي للصراعات.
    Existe una cooperación fructífera entre Croacia y la ONUDI en diversos ámbitos, como la creación de una red de responsabilidad social de las empresas entre los países de Europa central y oriental y los de Europa sudoriental. UN وذكر أنه يوجد تعاون مثمر بين كرواتيا واليونيدو في عدد من المجالات، مثل إطلاق شبكة للمسؤولية الاجتماعية للشركات بين بلدان أوروبا الوسطى والشرقية وجنوب شرق أوروبا.
    Seguiremos mejorando esos logros a través de una cooperación fructífera entre la Sultanía de Omán y los órganos de las Naciones Unidas, en especial el UNICEF, en la esfera de los programas de salud que garanticen el bienestar y el desarrollo de los niños a un nivel que nos resulte satisfactorio. UN إن هذه الانجازات إنما تأتي نتاج مرحلة من التعاون المثمر بين السلطنة ومنظمات اﻷمم المتحدة، وعلى الخصوص منظمة اليونيسيف في تطوير برامج صحية، للنهوض بشؤون الطفل وتنميته.
    En los años pasados hemos observado con satisfacción el desarrollo de una cooperación fructífera entre la Comunidad de Habla Francesa y las Naciones Unidas en diversas esferas. UN وفي السنوات الماضية، لاحظنا مع الارتياح تطور التعاون المثمر بين المنظمة الدولية للجماعة الفرنكوفونية واﻷمم المتحدة في عدة ميادين.
    El Representante Especial debería adoptar medidas para evitar tales retrasos en el futuro, en bien de la cooperación fructífera entre el Gobierno Real de Camboya y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN وينبغي أن يتخذ المقرر الخاص خطوات لتجنب مثل هذا التأخير في المستقبل، من أجل التعاون المثمر بين الحكومة الملكية لكمبوديا ومفوضية اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان.
    Los miembros del Grupo de Trabajo destacaron la necesidad de una cooperación fructífera entre el Grupo de Trabajo del Consejo de Seguridad y el Gobierno de Rwanda. UN 6 - وشددوا على ضرورة التعاون المثمر بين الفريق العامل وحكومة رواندا.
    También apoyamos el fortalecimiento del papel coordinador de las Naciones Unidas en la asistencia técnica para la remoción de minas y el establecimiento de una capacidad nacional para la remoción de minas mediante el desarrollo de una cooperación fructífera entre las Naciones Unidas, las organizaciones regionales y los Estados Miembros de esta Organización. UN ونؤيد أيضا تعزيز الدور التنسيقي لﻷمم المتحدة في تقديم المساعدة الفنية ﻹزالة اﻷلغام وفي إنشاء قدرات وطنية ﻹزالة اﻷلغام عن طريق التعاون المثمر بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية والدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    Si bien anteriormente los Estados limítrofes con Sudáfrica recelaban su poderío militar, actualmente la deliberada política de transparencia de Sudáfrica y la utilización concertada de los recursos comunes para asegurar la estabilidad regional deben servir de base para una futura cooperación fructífera entre Estados en esta esfera. UN وبينما كانت الدول المجاورة متخوفة في الماضي من القوة العسكرية لجنوب افريقيا، فإن السياسة المدروسة التي تتبعها جنوب افريقيا حاليا والمتمثلة في الشفافية والاستخدام المتسق للموارد المشتركة بغية ضمان الاستقرار اﻹقليمي ينبغي أن تشكل أساس التعاون المثمر بين الدول في المستقبل.
    A pesar de algunos problemas concretos, el proceso de reintegración en la región es un éxito importante y continuo, logrado gracias a la cooperación fructífera entre Croacia, las Naciones Unidas y la comunidad internacional. UN ١ - تعتبر عملية إعادة اﻹدماج في المنطقة، بالرغم من وجود مشاكل محددة، نجاحا كبيرا مستمرا ناجما عن التعاون المثمر بين كرواتيا، واﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    A Singapur le complace observar la cooperación fructífera entre los Estados ribereños de los Estrechos de Malaca y Singapur, así como entre los Estados ribereños, los Estados usuarios y otros interesados claves para garantizar la seguridad de la navegación y la protección medioambiental de los cursos de agua internacionales en nuestra región. UN وسنغافورة يسرها أن تلاحظ التعاون المثمر بين الدول المشاطئة المطلة على مضيقي ملقة وسنغافورة وكذلك بين الدول المشاطئة والدول المُستَخدِمة للمضيقين وأصحاب المصلحة الرئيسيين الآخرين في ضمان سلامة الملاحة وحماية البيئة في الممرات المائية الدولية الهامة في منطقتنا.
    Creemos que una cooperación fructífera entre Belarús, como Estado Miembro de pleno derecho, y las organizaciones y los órganos internacionales pertinentes, como el Organismo Internacional de Energía Atómica y el Comité Científico de las Naciones Unidas para el Estudio de los Efectos de las Radiaciones Atómicas, reviste especial importancia para el éxito de las medidas de recuperación que adopta la República de Belarús. UN ونعتقد أن التعاون المثمر بين بيلاروس، باعتبارها دولة عضو كاملة العضوية، والمنظمات والهيئات الدولية ذات الصلة، بما في ذلك الوكالة الدولية للطاقة الذرية ولجنة الأمم المتحدة العلمية المعنية بآثار الإشعاع الذري، هام للغاية لنجاح تدابير الانتعاش التي تتخذها جمهورية بيلاروس.
    2. Reafirma que la restitución a un país de sus objetos de arte, monumentos, piezas de museo, archivos, manuscritos, documentos y cualesquiera otros tesoros culturales o artísticos contribuye al fortalecimiento de la cooperación internacional y a la conservación y el florecimiento de los valores culturales universales mediante la cooperación fructífera entre los países desarrollados y los países en desarrollo; UN ٢ - تؤكد من جديد أن رد اﻷعمال الفنية واﻵثار والتحف والمحفوظات والمخطوطات والوثائق وجميع الكنوز الثقافية أو الفنية اﻷخرى إلى بلدانها تساهم في تعزيز التعاون الدولي وفي الحفاظ على القيم الثقافية العالمية وفي زيادة تطويرها، بفضل التعاون المثمر بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية؛
    2. Reafirma que la restitución a un país de sus objetos de arte, monumentos, piezas de museo, archivos, manuscritos, documentos y cualesquiera otros tesoros culturales o artísticos contribuye al fortalecimiento de la cooperación internacional y a la conservación y el florecimiento de los valores culturales universales mediante la cooperación fructífera entre los países desarrollados y los países en desarrollo; UN ٢ - تؤكد من جديد أن رد اﻷعمال الفنية واﻵثار والتحف والمحفوظات والمخطوطات والوثائق وجميع الكنوز الثقافية أو الفنية اﻷخرى إلى بلدانها يساهم في تعزيز التعاون الدولي وفي الحفاظ على القيم الثقافية العالمية وفي زيادة تطويرها، من خلال التعاون المثمر بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية؛
    2. Reafirma que la restitución a un país de sus objetos de arte, monumentos, piezas de museo, archivos, manuscritos, documentos y cualesquiera otros tesoros culturales o artísticos contribuye al fortalecimiento de la cooperación internacional y a la conservación y el florecimiento de los valores culturales universales mediante la cooperación fructífera entre los países desarrollados y los países en desarrollo; UN ٢ - تؤكد من جديد أن رد اﻷعمال الفنية واﻵثار والتحف والمحفوظات والمخطوطات والوثائق وجميع الكنوز الثقافية أو الفنية اﻷخرى إلى بلدانها يساهم في تعزيز التعاون الدولي وفي الحفاظ على القيم الثقافية العالمية وازدهارها، من خلال التعاون المثمر بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية؛
    Asimismo, espera que prosiga la cooperación fructífera entre la ONUDI y la citada Conferencia y que los asociados africanos en el desarrollo sigan prestando a apoyo a la reunión extraordinaria de la Conferencia que se celebrará en abril de 2007, en preparación de la Cumbre de Africana. UN وتأمل أيضاً أن يستمر التعاون المثمر بين اليونيدو والمؤتمر " كامي " ، وأن يقدّم شركاء أفريقيا في التنمية مزيداً من الدعم من أجل الاجتماع الاستثنائي للمؤتمر " كامي " المزمع عقده في نيسان/أبريل 2007 تمهيداً لعقد القمّة الأفريقية.
    En septiembre de 1998, el Secretario General de la OCE visitó la sede de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) en Roma y se reunió con su Director General a fin de estudiar maneras de establecer una cooperación fructífera entre las dos organizaciones. UN ٧ - قام اﻷمين العام لمنظمة التعاون الاقتصادي بزيارة إلى مقر منظمة اﻷغذية والزراعة في روما في أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، وعقد اجتماعا مع المدير العام للمنظمة لبحث طرق وأساليب إقامة تعاون مثمر بين المنظمتين.
    Los proyectos de satélites pequeños podían dar lugar a una cooperación fructífera entre diferentes países en la planificación, la ejecución y el funcionamiento de misiones de satélites científicos y de aplicaciones, así como a la utilización efectiva de los datos adquiridos, a la vez que se compartían los gastos de desarrollo y explotación. UN وذُكر أن مشاريع السواتل الصغيرة يمكن أن تفضي إلى تعاون مثمر بين مختلف البلدان على تخطيط البعثات العلمية والتطبيقية وتنفيذها وتشغيلها، وكذلك على الاستفادة الفعّالة من البيانات المستقاة، مع التشارك في تكاليف التطوير والتشغيل.
    20. La Comisión acogió con beneplácito la cooperación fructífera entre el CMI y la Secretaría. UN 20- ورحبت اللجنة بالتعاون المثمر بين اللجنة البحرية الدولية والأمانة.
    Benin asigna gran importancia a la paz en esta Zona como la única garantía para la cooperación fructífera entre los Estados Miembros. UN وتعلق بنن أهمية كبيرة على إرساء السلام في المنطقة ﻷن السلام الضمان الوحيد للتعاون المثمر بين الدول اﻷعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus