"cooperación institucional entre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التعاون المؤسسي بين
        
    • تعاون مؤسسي بين
        
    Esa coordinación, una vez concertada, también podría coadyuvar a fortalecer la cooperación institucional entre las organizaciones relacionadas con la diversidad biológica. UN ومن شأن إبرام هذه الترتيبات أن يساعد أيضا على تعزيز التعاون المؤسسي بين المنظمات ذات الصلة بالتنوع البيولوجي.
    Permítaseme referirme ahora a nuestras actividades desde que se formalizó la cooperación institucional entre los dos organismos, en 1980. UN واسمحوا لي اﻵن أن أشير بإيجاز إلى أنشطتنا منذ قيام التعاون المؤسسي بين الهيئتين على أساس رسمي في عام ١٩٨٠.
    Destacó la cooperación institucional entre esas Convenciones. UN وأكد على التعاون المؤسسي بين هذه الاتفاقيات.
    El proyecto del Gran Chaco americano y mecanismos de cooperación institucional entre países miembros UN مشروع " غران شاكو أميريكانو " وآليات التعاون المؤسسي بين البلدان الأعضاء
    Las misiones de asistencia técnica de la CEPAL han ayudado a establecer, en la mayor parte de sus Estados miembros, la cooperación institucional entre los productores y los usuarios de estadísticas de género, en especial las oficinas nacionales de estadística, los mecanismos nacionales para la mujer y los ministerios del sector. UN ولقد ساهمت بعثات المساعدة التقنية التي أوفدتها اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في غالبية دولها الأعضاء في إقامة تعاون مؤسسي بين منتجي الإحصاءات الجنسانية ومستخدميها، ولا سيما المكاتب الإحصائية الوطنية، والأجهزة الوطنية المعنية بالمرأة والوزارات القطاعية.
    Nos complace que el diálogo se haya mantenido a los más altos niveles, y acogemos con satisfacción la puesta en vigor de mecanismos para la cooperación institucional entre las Naciones Unidas y la OUA. UN ويسرنــا أن الحــوار ظــل قائما على أعلى المستويات، ونرحب بتنفيذ آليات التعاون المؤسسي بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    La relación institucional entre la Unión Europea y la UEO, establecida en el Tratado de la Unión Europea y afianzada en el Tratado de Amsterdam, y el fortalecimiento de la cooperación institucional entre la UEO y la OTAN permiten adoptar un enfoque continental amplio para la gestión de las crisis. UN ومن شأن العلاقة المؤسسية القائمة بين الاتحاد اﻷوروبي واتحاد غرب أوروبا التي تحددت في معاهدة الاتحاد اﻷوروبي وتعززت في معاهدة أمستردام، ومن شأن أيضا تدعيم التعاون المؤسسي بين اتحاد غرب أوروبا والناتو أن يمكنا من اتباع نهج أوروبي شامل إزاء إدارة اﻷزمات.
    Promover la investigación y el desarrollo de la función de la mujer en el desarrollo, crear sistemas de vigilancia e información y consolidar la cooperación institucional entre el gobierno y la comunidad UN تعزيز البحث والتطوير فيما يتعلق بدور المرأة في التنمية، ووضع نظام للرصد واﻹعلام وتقوية التعاون المؤسسي بين الحكومة والمجتمعات المحلية.
    — Progresos en la revitalización de la cooperación institucional entre las universidades del África oriental por conducto del Consejo Interuniversitario del África Oriental. UN - إحراز تقدم في تنشيط التعاون المؤسسي بين جامعات شرق أفريقيا عن طريق المجلس المشترك لجامعات شرق أفريقيا.
    En la Declaración del Milenio se instaba a intensificar la cooperación institucional entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales y subregionales. UN 24 - ولقد دعا إعلان الألفية إلى تعزيز التعاون المؤسسي بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليميـــة ودون الإقليميـــة.
    Se debía fortalecer la cooperación institucional entre los organismos que se ocupan del agua dulce y de las zonas costeras y marinas. También se debían alentar la cooperación entre el Programa de Acción Mundial y las iniciativas sobre agua dulce a nivel mundial. UN وينبغي تعزيز التعاون المؤسسي بين الوكالات المعنية بالمياه العذبة والمناطق الساحلية والبحرية كما ينبغي أيضاً تشجيع التعاون بين برنامج العمل العالمي والمبادرات العالمية بشأن المياه العذبة.
    Mediante un criterio específico para cada país, los programas proporcionarán un marco general de cooperación institucional entre el ACNUR y sus asociados para el desarrollo y formarán parte integrante de las estrategias de transición; UN وباستخدام النهج المحدد للبلد، ستتيح هذه البرامج نهجاً جامعاً من أجل التعاون المؤسسي بين المفوضية وشركائها في مجال التنمية وهي تشكل جزءاً لا يتجزأ من استراتيجيات الانتقال؛ و
    Mediante un criterio específico para cada país, los programas proporcionarán un marco general de cooperación institucional entre el ACNUR y sus asociados para el desarrollo y formarán parte integrante de las estrategias de transición; y UN وباستخدام النهج المحدد للبلد، ستتيح هذه البرامج نهجاً جامعاً من أجل التعاون المؤسسي بين المفوضية وشركائها في مجال التنمية وهي تشكل جزءاً لا يتجزأ من استراتيجيات الانتقال؛ و
    La cooperación institucional entre el sector público y el sector privado, bien en forma de consejos comunitarios o en el marco de los organismos anticorrupción, se considera esencial para una mayor sensibilización sobre el problema. UN ويُنظر إلى التعاون المؤسسي بين القطاع العام والقطاع الخاص، سواء على شكل مجالس محلية أو تحت مظلة وكالات مكافحة الفساد، على أنه أمر أساسي لإذكاء الوعي.
    El objetivo de ese viaje era permitir que los funcionarios consolidaran la capacidad de su país para formular políticas en materia de servicios y promover la cooperación institucional entre las organizaciones encargadas de tales cuestiones. UN وهدفت الجولة الدراسية إلى تمكين الموظفين من بناء قدرة بلدهم على وضع سياسات الخدمات وتعزيز التعاون المؤسسي بين المنظمات المسؤولة عن قضايا الخدمات.
    En ese sentido, se incrementarán las actividades destinadas a fomentar la capacidad de colaboración de las empresas nacionales, en particular la pequeña y mediana empresa, las asociaciones empresariales, las fundaciones y las organizaciones no gubernamentales en esos países, y a promover la cooperación institucional entre esos organismos y sus homólogos en los países desarrollados. UN وتحقيقا لهذه الغاية ستنصب جهود متزايدة على القدرة على إقامة الشراكات لدى المشاريع المحلية ولا سيما لدى المشاريع الصغيرة والمتوسطة ورابطات الأعمال التجارية والمؤسسات والمنظمات غير الحكومية في هذه البلدان، وعلى تعزيز التعاون المؤسسي بين هيئات هذه المنظمات ومثيلاتها في البلدان المتقدمة النمو.
    El informe del Secretario General aporta muchas ideas importantes acerca de la promoción de la cooperación institucional entre las Naciones Unidas, la Unión Africana y otras organizaciones subregionales en África, concretamente en la esfera del fomento de una capacidad propia de mantenimiento de la paz en África. UN لقد تضمن تقرير الأمين العام عددا من الأفكار الهامة بشأن سبل تطوير التعاون المؤسسي بين الأمم المتحدة وكل من الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية في القارة، وخاصة في مجال بناء القدرات الأفريقية الذاتية في مجالات حفظ السلام.
    4. El aumento de la cooperación institucional entre los organismos de defensa de la competencia y de protección de los consumidores puede redundar en la mejora de la coordinación de las investigaciones y las medidas correctivas. UN 4- وقد تؤدي زيادة أواصر التعاون المؤسسي بين السلطات المعنية بسياسات المنافسة والسلطات المعنية بسياسات حماية المستهلك إلى تحسين تنسيق التحقيقات والتدابير العلاجية.
    El Foro Permanente acoge complacido la declaración formulada en el período de sesiones en curso por el Presidente del Grupo de Trabajo de Expertos sobre las Poblaciones/Comunidades Indígenas de la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos y espera con interés el fortalecimiento de la cooperación institucional entre los dos órganos. UN 69 - ويرحب المنتدى الدائم بالكلمة التي ألقاها في دورته هذه رئيس فريق الخبراء العامل المعني بالشعوب/المجتمعات الأصلية التابع للجنة الأفريقية المعنية بحقوق الإنسان وحقوق الشعوب، ويتطلع إلى تعزيز التعاون المؤسسي بين الهيئتين.
    El Foro acoge complacido la declaración formulada en el período de sesiones en curso por el Presidente del Grupo de Trabajo sobre las Comunidades/Poblaciones Indígenas de la Comisión Africana de Derechos Humanos de los Pueblos y espera con interés el fortalecimiento de la cooperación institucional entre los dos órganos. UN 3 - ويرحب المنتدى بالكلمة التي ألقاها في دورته هذه رئيس الفريق العامل المعني بالمجتمعات/الشعوب الأصلية التابع للجنة الأفريقية المعنية بحقوق الإنسان للشعوب، ويتطلع إلى تعزيز التعاون المؤسسي بين الهيئتين.
    72. La mesa redonda puso en marcha un proceso de cooperación institucional entre mecanismos e instituciones regionales, incluida la cooperación Sur-Sur a fin de reforzar la protección de los niños contra la violencia en todo el mundo. UN 72- وقد أطلق اجتماع المائدة المستديرة عملية تعاون مؤسسي بين الآليات والمؤسسات الإقليمية تشمل التعاون بين بلدان الجنوب من أجل تعزيز حماية الأطفال من العنف في شتى أنحاء العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus