Poniendo de relieve que la cooperación intergubernamental en materia de ciencia y tecnología es un instrumento importante para mejorar la cooperación internacional, | UN | إذ تشدد على أن التعاون الحكومي الدولي في مجال العلوم والتكنولوجيا يُعد أداة هامة لتعزيز التعاون الدولي، |
Poniendo de relieve que la cooperación intergubernamental en materia de ciencia y tecnología es un instrumento importante para mejorar la cooperación internacional, | UN | إذ تشدد على أن التعاون الحكومي الدولي في مجال العلوم والتكنولوجيا يُعد أداة هامة لتعزيز التعاون الدولي، |
La cooperación intergubernamental en la esfera de la migración internacional y el papel de la sociedad civil | UN | دال - التعاون الحكومي الدولي في مجال الهجرة الدولية ودور المجتمع المدني |
El Acuerdo Voluntario establece el Programa Intergubernamental para la spirulina, afiliado al Instituto para la cooperación intergubernamental en la Investigación Científica. | UN | وينص الاتفاق الحر على إحداث البرنامج الحكومي الدولي بشأن مادة سبيرولينا، المنتسب إلى معهد التعاون بين الحكومات في مجال البحث العلمي. |
La cooperación intergubernamental en la esfera de la migración se ha intensificado considerablemente. | UN | 74 - وقد زاد التعاون بين الحكومات في مجال الهجرة زيادة ملحوظة. |
De acuerdo con esa consideración, el Tratado es un instrumento multilateral jurídicamente vinculante sobre inversión y comercio, el único de este tipo que se ocupa específicamente de la cooperación intergubernamental en el sector de la energía. | UN | وإذا أُخذ ما سلف في الاعتبار، فإن المعاهدة تعد بمثابة صك متعدد الأطراف ملزم قانونا بشأن الاستثمار والتجارة، وهو الصك الوحيد من نوعه الذي يتناول بالتحديد التعاون الحكومي الدولي في قطاع الطاقة. |
b) Fomentar la cooperación intergubernamental en la esfera de los productos básicos y la búsqueda de consenso acerca de la manera de: | UN | (ب) تعزيز التعاون الحكومي الدولي في مجال السلع الأساسية وبناء الثقة بشأن: |
LatinoSan 2007 culminó con la aprobación de la Declaración de Cali en la que los Estados signatarios convinieron en dar prioridad al saneamiento en las políticas de desarrollo nacionales, apoyar la realización de los principales objetivos del Año Internacional del Saneamiento y fortalecer la cooperación intergubernamental en la región. | UN | وأسفر مؤتمر عام 2007 عن اعتماد إعلان كالي الذي وافقت فيه البلدان الموقعة على إيلاء الأولوية للمرافق الصحية في السياسات الإنمائية الوطنية؛ ودعم إنجاز الأهداف الرئيسية للسنة الدولية؛ وتعزيز التعاون الحكومي الدولي في المنطقة. |
Su Gobierno concede gran importancia a la cooperación intergubernamental en temas relacionados con la migración, y está celebrando negociaciones con otros gobiernos con miras a simplificar los regímenes de concesión de visados. | UN | 29 - وأضاف أن حكومته تعلق أهمية كبيرة على التعاون الحكومي الدولي في قضايا الهجرة، وتتفاوض بصورة إيجابية مع حكومات أخرى لتبسيط نظم تأشيرات الدخول. |
b) Fortalecer la cooperación intergubernamental en el ámbito de la inversión extranjera directa y las operaciones de las empresas transnacionales, con miras a ampliar su contribución al desarrollo y el crecimiento económicos; | UN | )ب( تعزيز التعاون الحكومي الدولي في مجال الاستثمار المباشر اﻷجنبي وعمليات الشركات عبر الوطنية بغية زيادة مساهمتها في التنمية والنمو على الصعيد الاقتصادي؛ |
La Federación de Rusia favorece la creación de un espacio político y jurídico de lucha contra la criminalidad, el desarrollo de la cooperación intergubernamental en materia de aplicación de la ley y la convergencia de los procedimientos nacionales y las prácticas relativas a la aplicación de la ley. | UN | 17 - وأضاف أن الاتحاد الروسي يؤيد إنشاء حيز سياسي- قضائي لمكافحة الجريمة، كما يؤيد تنمية التعاون الحكومي الدولي في مجال تطبيق القوانين والتقريب بين الإجراءات الوطنية والممارسات في مجال المحافظة على النظام. |
b) Fortalecer la cooperación intergubernamental en la esfera de la inversión extranjera directa y las operaciones de las empresas transnacionales, con miras a reducir al mínimo los posibles efectos negativos de sus operaciones y aumentar al máximo su contribución al desarrollo y el crecimiento económicos; | UN | )ب( تعزيز التعاون الحكومي الدولي في مجال الاستثمار اﻷجنبي المباشر وعمليات الشركات عبر الوطنية، بغية اﻹقلال إلى أدنى حد من اﻵثار السلبية المحتملة لعملياتها وزيادة مساهمتها في التنمية والنمو على الصعيد الاقتصادي إلى الحد اﻷقصي؛ |
Sin embargo, la cooperación intergubernamental en la esfera de la inversión extranjera directa se había intensificado en los últimos años principalmente como reacción a las medidas adoptadas por los gobiernos para ofrecer un clima favorable a la inversión extranjera directa y a las actividades de las empresas transnacionales, como parte de una política más amplia dirigida a facilitar la actividad económica transfronteriza. | UN | ومع ذلك تكثف في السنوات اﻷخيرة التعاون الحكومي الدولي في مجال الاستثمار اﻷجنبي المباشر استجابة، بالدرجة اﻷولى، لجهود الحكومات في مجال السياسة العامة الرامية الى توفير مناخ موات للاستثمار اﻷجنبي المباشر ولعمليات الشركات عبر الوطنية وذلك كجزء من الجهود اﻷعم الرامية الى تيسير النشاط الاقتصادي عبر الحدود. |
La OMPI tiene por mandato promover la protección de la propiedad intelectual en todo el mundo mediante la cooperación entre los Estados. Su labor se centra en la cooperación intergubernamental en materia de administración de la propiedad intelectual y en actividades sustantivas de programas, así como el registro de patentes, inventos y marcas de fábrica. | UN | ١٠٠ - بالنظر الى ولاية المنظمة العالمية للملكية الفكرية، التي تتمثل في تعزيز الملكية الفكرية وحمايتها في جميع أنحاء العالم عن طريق التعاون فيما بين الدول، تركز أنشطة المنظمة على التعاون الحكومي الدولي في مجالات ادارة الملكية الفكرية واﻷنشطة الفنية والبرنامجية، فضلا عن تسجيل البراءات والاختراعات والعلامات التجارية. |
12. En el párrafo 93 del Acuerdo de Accra se establece que la UNCTAD debería " Fomentar la cooperación intergubernamental en la esfera de los productos básicos y la búsqueda de consenso acerca de (...) políticas financieras y de inversión para acceder a recursos financieros que permitan un desarrollo basado en los productos básicos, incluidas la AOD y la Ayuda para el Comercio, entre otras posibilidades " (párr. 93 b)). | UN | 12- ينص اتفاق أكرا، في الفقرة 93 منه، على " تعزيز التعاون الحكومي الدولي في مجال السلع الأساسية وبناء توافق في الآراء بشأن ... السياسات الاستثمارية والمالية المتعلقة بالحصول على الموارد المالية اللازمة للتنمية المعتمِدة على السلع الأساسية، بما في ذلك الحصول على المساعدة الإنمائية الرسمية، والمعونة من أجل التجارة، وغيرها من الإمكانيات " (الفقرة 93(ب)). |
Gracias al fortalecimiento de los sistemas nacionales de alerta temprana y a la mejora de la cooperación intergubernamental en materia de preparación y respuesta para las emergencias en el marco de la Comunidad de África Meridional para el Desarrollo, el impacto de las inundaciones no fue tan terrible como se había previsto. | UN | وبفضل تعزيز النظم الوطنية للإنذار المبكر وتحسين التعاون بين الحكومات في التأهب لحالات الطوارئ والاستجابة لها من خلال الجماعة الإنمائية للجنوب أفريقيا، لم يكن تأثير الفيضانات بالشدة المتوقعة. |
C. Evaluación global Desde el Diálogo de alto nivel de 2006 sobre la migración internacional y el desarrollo, la cooperación intergubernamental en la esfera de la migración ha aumentado considerablemente. | UN | 64 - لقد تحققت زيادة ملحوظة في التعاون بين الحكومات في مجال الهجرة منذ إجراء حوار عام 2006 الرفيع المستوى بشأن الهجرة الدولية والتنمية. |
Recordando que la cooperación intergubernamental en materia de ciencia y tecnología es un instrumento importante para mejorar la cooperación internacional y que, en este contexto, el Programa 21 reconoció las posibilidades de la biotecnología para contribuir al desarrollo sostenible, | UN | " وإذ تشير إلى أن التعاون بين الحكومات في مجال العلوم والتكنولوجيا يشكل أداة هامة لتعزيز التعاون الدولي، وقد اعترف جدول أعمال القرن 21، في هذا السياق، بإمكانية مساهمة التكنولوجيا الإحيائية في التنمية المستدامة، |
18. El Prof. Gercke destacó en primer lugar que, a pesar de que en la Unión Europea el derecho penal seguía siendo, en gran parte, un proceso impulsado por el Estado, el Tratado de Reforma de Lisboa por primera vez concedió a los órganos de la Unión Europea un mandato sólido que superaba la mera cooperación intergubernamental en el ámbito del derecho penal, incluido el delito cibernético. | UN | 18- وأشار البروفسور جيركي أولا إلى أنه على الرغم من أنَّ القانون الجنائي في الاتحاد الأوروبي يظل في أغلبه عملية تسيّرها الدولة، فقد زودت معاهدة لشبونة هيئات الاتحاد الأوروبي للمرة الأولى بولاية قوية تتخطّى مجرد التعاون بين الحكومات في مجال القانون الجنائي، بما يشمل الجريمة السيبرانية. |