"cooperación mundial en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التعاون العالمي في
        
    • بالتعاون العالمي
        
    • تعاون عالمي
        
    • التعاون العالمي على
        
    Además, la financiación de las actividades de cooperación mundial en los planos económico y social debe garantizarse por medio del sistema multilateral. UN وعلاوة على ذلك يلزم ضمان تمويل التعاون العالمي في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، في إطار نظام التعددية كله.
    Entrañará niveles mucho más elevados de cooperación mundial en esferas como la creación y divulgación de tecnología, y los cambios en las pautas de consumo. UN وسيتطلب مستويات أعلى بكثير من التعاون العالمي في مجالات مثل تطوير التكنولوجيا ونشرها وإحداث تغييرات في أنماط الاستهلاك.
    cooperación mundial en el programa de erradicación de la poliomielitis entre los Estados miembros de la Organización UN حول التعاون العالمي في برنامج القضاء على شلل الأطفال في الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي
    Así pues, me alegra afirmar que en la actualidad Albania es un asociado activo y fiable en la cooperación mundial en este ámbito. UN ولذلك يسرني أن أذكر أن ألبانيا تمثل حاليا شريكا فعالا وموثوقا به في التعاون العالمي في هذا المجال.
    En el ámbito internacional, entre otras tareas, Eslovaquia participó como patrocinadora del proceso internacional sobre cooperación mundial en la lucha contra el terrorismo, que ya he mencionado. UN على الصعيد الدولي، وضمن مساع أخرى، شاركت سلوفاكيا بوصفها راعية للعملية الدولية المعنية بالتعاون العالمي في مجال مكافحة الإرهاب، التي ورد ذكرها آنفا.
    Para lograrlo, la cooperación mundial en materia de desarme y no proliferación es crucial. UN ولبلوغ هذه الغاية يتسم التعاون العالمي في نزع السلاح ومنع الانتشار بأهمية حاسمة.
    Esa experiencia puede resultar muy valiosa con respecto a la cooperación mundial en materia de actividades espaciales, porque se deben conjugar, en beneficio de todos, los intereses de esos países de tamaños y con capacidades espaciales diferentes. UN ويمكن أن تكون لهذه الخبرة فائدة عظيمة في التعاون العالمي في أنشطة الفضاء، حيث يتعيَّن الجمع بين المصالح الوطنية لبلدان تختلف من حيث الحجم والقدرات الفضائية بغية تحقيق ما فيه صالح الجميع.
    Ha llegado el momento de encarar delicadas cuestiones políticas, como los subsidios a las exportaciones agrícolas, y señalar que aún es posible impulsar la cooperación mundial en materia de liberalización del comercio en interés del desarrollo mundial. UN وقد آن الأوان لمعالجة القضايا الحساسة سياسياً، من قبيل أشكال دعم الصادرات الزراعية، وللإشارة إلى أن إمكانية التعاون العالمي في مجال تحرير التجارة من أجل تحقيق التنمية العالمية ما زالت قائمة.
    La República de Corea siempre ha atribuido gran importancia a la cooperación mundial en las esferas económica y social y está dispuesta a ampliar sus actividades de asistencia con la comunidad internacional. UN واختتم قائلا إن جمهورية كوريا ما زالت دوما تعلق أهمية كبيرة على التعاون العالمي في المجالين الاقتصادي والاجتماعي وهي مستعدة لتوسيع أنشطتها مع المجتمع الدولي في مجال المساعدة.
    El TNP está ahora llamado a desempeñar un papel central más importante en la consolidación de la estabilidad nuclear, la no proliferación de las armas nucleares y el proceso de desarme, así como para ahondar la cooperación mundial en el uso de la energía nuclear con fines pacíficos. UN ويتوقع اﻵن أن تضطلع معاهدة عدم الانتشار بدور حيوي في تعزيز الاستقرار النووي، وعدم انتشار اﻷسلحة النووية وعملية نزع السلاح، وكذلك تعميق التعاون العالمي في مجال استخدام الطاقة النووية لﻷغراض السلمية.
    Debe ampliarse la dimensión científica y técnica de la labor de la Comisión y promoverse la cooperación mundial en esferas como la prevención de los desastres y la mitigación de sus efectos y las actividades de búsqueda y salvamento. UN وينبغي توسيع البعد العلمي والتقني ﻷعمالها وتشجيع التعاون العالمي في مجالات مثل اﻹنذار بالكوارث وتخفيف وطأتها وأنشطة البحث واﻹنقاذ.
    La admisión de la República de China en Taiwán redundaría en beneficio de la cooperación mundial en sectores como el comercio, el desarrollo y las gestiones multilaterales en la lucha contra el narcotráfico. UN ومضى يقول إن قبول عضوية جمهورية الصين في تايوان من شأنه أن يعود بالنفع على التعاون العالمي في ميادين مثل التجارة والتنمية وعلى الجهود المتعددة اﻷطراف المبذولة لمكافحة الاتجار بالمخدرات.
    Algunos oradores indicaron que podrían aprobar el marco si se presentara un documento estratégico sobre cooperación mundial en un futuro período de sesiones; otros afirmaron que no podrían, en modo alguno, aceptar el marco en el período de sesiones en curso. UN وفي حين صرح بعض المتكلمين بأنهم سوف يعتمدون اﻹطار إذا قدمت ورقة استراتيجية عن التعاون العالمي في دورة مقبلة، ذكر آخرون بأنهم ليسوا في موقف يسمح لهم بقبول اﻹطار على اﻹطلاق في الدورة الحالية.
    Algunos oradores indicaron que podrían aprobar el marco si se presentara un documento estratégico sobre cooperación mundial en un futuro período de sesiones; otros afirmaron que no podrían, en modo alguno, aceptar el marco en el período de sesiones en curso. UN وفي حين صرح بعض المتكلمين بأنهم سوف يعتمدون اﻹطار إذا قدمت ورقة استراتيجية عن التعاون العالمي في دورة مقبلة، ذكر آخرون بأنهم ليسوا في موقف يسمح لهم بقبول اﻹطار على اﻹطلاق في الدورة الحالية.
    Sin duda, los Estados Miembros necesitan participar activamente en la evaluación del tipo de organización que se adaptaría mejor a la tarea de contribuir a la estabilidad internacional a fin de seguir prestando servicios como instrumento multilateral central de la cooperación mundial en los años venideros. UN في الواقع، أن الدول الأعضاء بحاجة إلى الانخراط بنشاط في عملية تقييم نوع المنظمة التي ستصبح قادرة على التكيف بشكل أفضل للمساهمة في تحقيق الاستقرار الدولي، حتى تستمر في العمل كأداة مركزية متعددة الأطراف في التعاون العالمي في الأعوام القادمة.
    14/31-S & T cooperación mundial en el programa de erradicación de la poliomielitis entre los Estados miembros de la Organización de la Conferencia Islámica UN قرار رقم 14/31 - ع ت بشأن التعاون العالمي في برنامج القضاء على شلل الأطفال في الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي
    La cooperación mundial en materia de protección y seguridad ha dado lugar a constantes mejoras en general, pero queda todavía mucho por hacer. UN وقد نتجت عن التعاون العالمي في المسائل المتصلة بالأمان والسلامة تحسينات مستمرة بشكل عام، ولكن ما زال هناك الكثير الذي يتعين إنجازه.
    El financiamiento y la transferencia de tecnología de los países desarrollados hacia los países en desarrollo sirven de base para la cooperación mundial en el ámbito del cambio climático mundial. UN ثم أعلن أن التمويل ونقل التكنولوجيا من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية تدعمان التعاون العالمي في مجال المناخ.
    Esperamos que esa cumbre lleve a resultados concretos sobre medidas que protejan las existencias vulnerables de materiales nucleares frente al robo y estimulen la cooperación mundial en la lucha contra el tráfico de materiales y tecnologías atómicos. UN ونأمل لهذا المؤتمر أن يُفضي إلى نتائج ملموسة بشأن التدابير التي تكفل تأمين مخزونات المواد النووية المعرضة للخطر من السرقة، وتعزيز التعاون العالمي في مكافحة الاتجار بالمواد والتكنولوجيا الذرية.
    En la esfera del liderazgo, se insta a los parlamentos a que fomenten un compromiso nacional más firme respecto de la cooperación mundial en la observación y el estudio del clima. UN فتحت عنوان القيادة، ترعى البرلمانات إلى تشجيع الالتزام الوطني الأقوى بالتعاون العالمي في مجال مراقبة وأبحاث المناخ.
    :: Un sistema de cooperación mundial en investigación, desarrollo y demostración que esté abierto a la participación de entidades de todos los países UN :: وضع نظام تعاون عالمي للبحث والتطوير والتطبيق تكون المساهمة فيه مفتوحة أمام الكيانات من جميع البلدان
    25. El Secretario General de la INTERPOL recalcó que, si bien la cooperación mundial en la lucha contra la delincuencia organizada transnacional no era un fenómeno nuevo, se estaba replanteando constantemente para determinar la mejor manera de combatir ese azote. UN 25- وشدّد الأمين العام للإنتربول على أنه يُعاودَ التفكير باستمرار في كيفية التعاون العالمي على مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وإن لم تكن ظاهرة جديدة، للتوصّل إلى أفضل طريقة لمكافحة تلك الجريمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus