"cooperación por" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التعاون من
        
    • التعاون عن
        
    • تعاونه
        
    Es indispensable la cooperación por conducto de redes bilaterales y multilaterales con el fin de eliminar esos fenómenos. UN كما أن التعاون من خلال الشبكات الثنائية والمتعددة الأطراف أساسي من أجل محاربة تلك الظواهر.
    D. Falta de cooperación por parte de los Estados y las entidades de la ex Yugoslavia UN انعدام التعاون من جانب دول وكيانات يوغوسلافيا السابقة
    El Relator Especial deplora la falta de cooperación por parte del Gobierno de Israel. UN ويعرب المقرر الخاص عن أسفه لعدم التعاون من طرف حكومة اسرائيل.
    La idea es fortalecer la cooperación por medio de proyectos piloto en las comunidades ubicadas en zonas de frontera. UN والنهج المتبع هو تعزيز التعاون عن طريق المشاريع التدريبية المرتكزة على المجتمع المحلي والواقعة في مناطق الحدود.
    13. Omisión de la aceptación o falta de cooperación por parte del cliente UN 13 - استنكاف الزبون عن القبول وانعدام تعاونه
    Sigue observándose gran falta de cooperación por parte de las autoridades para lograr la aplicación efectiva de las decisiones y recomendaciones de esas instituciones. UN ٣٥ - ولا يزال هناك افتقار شديد الى التعاون من جانب السلطات في مجال التنفيذ الفعال لقرارات هذه المؤسسات وتوصياتها.
    No obstante, se necesita una mayor cooperación por parte de los países afectados para contribuir a la campaña mundial contra el blanqueo de dinero y el terrorismo financiero. UN ومع ذلك، فإنه يلزم زيادة التعاون من جانب البلدان المعنية كمساهمة في الحملة العالمية ضد غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    En consecuencia, los permisos de residencia sólo se conceden cuando hay cooperación por parte de las víctimas. UN وبناء على ذلك، لاتُمنح تصاريح الإقامة إلا مقابل التعاون من جانب الضحايا.
    Se puede avanzar tomando como base los ejemplos positivos de una mayor cooperación por parte de los Estados Miembros. UN يمكن إحراز تقدم من خلال البناء على الأمثلة الإيجابية لزيادة التعاون من جانب الدول الأعضاء.
    Indicó que la comunidad internacional se enfrenta a una importante disyuntiva, impuesta por el creciente potencial de cooperación, por una parte, y las fricciones cada vez mayores, por otra. UN وأشار إلى أن المجتمع الدولي يواجه مفترقات طرق مهمة يحددها تزايد احتمال التعاون من جهة وتزايد الاحتكاك من جهة أخرى.
    :: Se debería promover la cooperación por conducto de los actuales mecanismos mundiales, regionales y subregionales. UN • تعزيز ذلك التعاون من خلال الآليات العالمية والإقليمية ودون الإقليمية القائمة.
    Esto incluye la cooperación por medio de la Plataforma de Conocimientos sobre el Crecimiento Ecológico. UN وهذا يشمل التعاون من خلال منتدى المعرفة بشأن النمو الأخضر.
    El mundo es ahora un lugar más reducido, dominado por la tecnología de las comunicaciones; además, la creciente proliferación de armas exige más cooperación por parte de la comunidad internacional. UN وأضاف أن العالم أصبح قرية صغيرة تتحكم فيها تكنولوجيا الاتصالات؛ بالإضافة إلى ذلك، فإن تزايد انتشار الأسلحة يتطلب مزيدا من التعاون من جانب المجتمع الدولي.
    No obstante, la insuficiencia de los medios de los que disponen los países en desarrollo y la falta de cooperación por parte de los donantes habituales dificultan la ampliación de la cooperación Sur-Sur. UN على أن عدم كفاية الموارد المالية المتاحة للبلدان النامية ونقص التعاون من جانب جهات التمويل المعتادة يعوقان توسيع التعاون فيما بين البلدان النامية.
    Se han recibido informaciones, en particular de los antiguos Sectores Norte y Sur, en el sentido de que los serbios han tropezado con hostilidad y falta de cooperación por parte de los funcionarios de la administración local en la tramitación de solicitudes. UN ووردت تقارير تقول إن الصرب، خاصة من القطاعين الشمالي والجنوبي السابقين، يواجهون مواقف العداوة وعدم التعاون من جانب الموظفين الحكوميين عند معالجة الطلبات.
    La cooperación por conducto de las Naciones Unidas continúa ofreciendo al mundo los medios irreemplazables necesarios para hacer avanzar la paz, el progreso económico y social, los derechos humanos, la democracia y la acción humanitaria compasiva. UN فلا يزال التعاون من خلال اﻷمم المتحدة يوفر للعالم الوسيلة التي لا غنى عنها للنهوض بالسلام والتقدم الاقتصادي والاجتماعي وحقــوق اﻹنسان والديمقراطيــة وأعمــال الرعاية اﻹنسانية.
    Se han recibido informaciones, en particular de los antiguos Sectores Norte y Sur, en el sentido de que los serbios han tropezado con hostilidad y falta de cooperación por parte de los funcionarios de la administración local en la tramitación de solicitudes. UN ووردت تقارير تقول إن الصرب، خاصة من القطاعين الشمالي والجنوبي السابقين، يواجهون العداوة وعدم التعاون من جانب الموظفين الحكوميين عند تجهيز الطلبات.
    Los dos Territorios se comprometieron a continuar y reforzar la cooperación por intermedio del Consejo. UN وتعهَّد الإقليمان معاً بمواصلة وتعزيز التعاون عن طريق المجلس.
    Asimismo, en ella se reflejó el punto de vista predominante sobre el desarrollo de la cooperación por conducto de las Naciones Unidas, incluida la búsqueda mancomunada de una solución económicamente aceptable y ecológicamente racional en esa esfera. UN وقد أظهر أيضا الرأي السائد المتعلق بضرورة تطوير التعاون عن طريق اﻷمم المتحدة، بما في ذلك اﻷبحاث المشتركة ﻹيجاد حلول مقبولة اقتصاديا وسليمة بيئيا في هذا المجال.
    Entre los temas del informe del Comité de Autoridades del Foro figurará un mecanismo de consulta entre las reuniones anuales ordinarias del Foro, procedimientos para facilitar la cooperación por medio de preparativos adecuadas en materia de logística de capacitación, el control de las operaciones aprobadas y las salvaguardas legales requeridas. UN ٢٣ - وستشمل المسائل المقرر أن يتناولها تقرير لجنة مسؤولي المنتدى وضع آلية تتيح التشاور بين الاجتماعات السنوية العادية للمنتدى؛ ووضع إجراءات لتسهيل التعاون عن طريق اﻷعمال التحضيرية المناسبة فيما يتعلق بسوقيات التدريب، والسيطرة على العمليات المتفق عليها؛ وكذلك وضع الضمانات اللازمة لذلك.
    13. Omisión de la aceptación o falta de cooperación por parte del cliente UN 13 - استنكاف الزبون عن القبول وانعدام تعاونه
    13. Omisión de la aceptación o falta de cooperación por parte del cliente UN 13 - امتناع العميل عن قبول الخدمات وانعدام تعاونه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus