"cooperación positiva" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التعاون الإيجابي
        
    • التعاون اﻻيجابي
        
    • التعاون الإيجابية
        
    • تعاون إيجابي
        
    • تعاونها الإيجابي
        
    • للتعاون الناجح
        
    Una cooperación positiva como ésta permitirá a muchos países en desarrollo adelantar bastantes etapas en el desarrollo. UN ومن شأن هذا التعاون الإيجابي أن يمكن بلدانا نامية كثيرة من تجاوز بعض مراحل التنمية.
    En su informe provisional el Relator Especial ha tomado nota de esta cooperación positiva. UN وأحاط المقرر الخاص بهذا التعاون الإيجابي في تقريره المؤقت.
    Continuó la cooperación positiva entre la Corte y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo. UN واستمر التعاون الإيجابي بين المحكمة، ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    De esa manera no solamente se confirma el principio establecido de la soberanía nacional, sino que también se garantiza la cooperación positiva de los Estados Miembros. UN وبذلك لا يكون مبدأ السيادة الوطنية الراسخ قد تأكد فحسب، بل تم أيضا كفالة التعاون اﻹيجابي بين الدول اﻷعضاء.
    Espero que continúe este espíritu de cooperación positiva e inicie un período renovado de desarrollo de la confianza entre las dos partes. UN ويحدوني الأمل في أن تستمر روح التعاون الإيجابية وأن تفضي إلى إعلان ميلاد فترة جديدة من بناء الثقة بين الطرفين.
    Entre los miembros del Consejo de Seguridad se dan relaciones de cooperación positiva con vistas a perseguir de forma conjunta y constructiva soluciones óptimas a problemas complejos del mundo. UN وساد بين أعضاء مجلس اﻷمن علاقات تعاون إيجابي وحاسم في السعي المشترك والبناء ﻹيجاد الحلول المُثلى لمشاكل العالم المعقدة.
    Los calendarios de los juicios de los que se ocupa la Fiscalía son complejos y apretados, por lo que Serbia deberá mantener la cooperación positiva. UN ويواجه المكتب جداول زمنية مضغوطة وصعبة التنفيذ للمحاكمات، ستتطلب استمرار التعاون الإيجابي من جانب صربيا.
    La delegación recalcó que el Gobierno proseguiría la cooperación positiva. UN وشدّد الوفد على أن الحكومة ستواصل التعاون الإيجابي.
    La Mesa observó la cooperación positiva entre los organismos de las Naciones Unidas y los alentó a que coordinaran sus esfuerzos en el marco de la iniciativa " Unidos en la acción " . UN ولاحظ المكتب التعاون الإيجابي القائم فيما بين وكالات الأمم المتحدة، وشجعها على تنسيق جهودها في إطار نهج توحيد الأداء.
    La Comunidad Económica de los Estados de África Occidental subrayó la cooperación positiva entre el Representante Especial del Secretario General y las organizaciones regionales. UN وأكدت الجماعة الاقتصادية لغرب أفريقيا التعاون الإيجابي بين الممثل الخاص للأمين العام والمنظمات الإقليمية.
    El establecimiento del Grupo de Tareas de la Europol encargado de la lucha antiterrorista servirá para promover la cooperación positiva que ya mantiene la Europol con los servicios de policía, seguridad e inteligencia de los Estados miembros de la Unión. UN وسيعزز إنشاء فرقة العمل المعنية بمكافحة الإرهاب داخل الشرطة الأوروبية التعاون الإيجابي القائم بين الشرطة الأوروبية من جهة وبين مصالح الشرطة والأمن والاستعلامات في الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    En este entendimiento, acojo con beneplácito las ideas de todos los participantes en el debate de hoy y de los miembros de esta Comisión en cuanto a la forma en que las Naciones Unidas pueden intensificar esta tendencia de cooperación positiva en los próximos años. UN وفي ضوء ذلك، أرحب بأفكار جميع أعضاء الفريق اليوم وبآراء أعضاء هذه اللجنة بشأن الطريقة التي يمكن بها للأمم المتحدة أن تعمق هذا الاتجاه إلى التعاون الإيجابي على مدى السنوات المقبلة.
    :: Encomiar la cooperación positiva entre el Iraq y los países vecinos en la lucha contra el terrorismo y el control de las fronteras y los esfuerzos hechos por el Gobierno del Iraq en esta materia, que han mejorado la situación en materia de seguridad en el Iraq. UN :: الثناء على التعاون الإيجابي بين العراق ودول الجوار في ميدان مكافحة الإرهاب ومراقبة الحدود، والجهود التي بذلتها الحكومة العراقية في هذا الميدان، مما أفضى إلى تحسن الوضع الأمني في العراق.
    Deseamos también recalcar la importancia que reviste el compromiso conjunto con el establecimiento de la justicia y el estado de derecho. Los gobiernos deben asumir sus responsabilidades en un espíritu de cooperación positiva, comprensión y respeto mutuo, que son los principios básicos de la paz y la seguridad internacionales. UN كما نود التأكيد على أهمية الالتزام المشترك بإقرار العدالة وبسط سيادتها، وتحمل الحكومات مسؤولياتها في إطار التعاون الإيجابي والتفاهم والاحترام المتبادل، كمبادئ أساسية للسلم والأمن الدوليين.
    La República de las Islas Marshall se enorgullece de que la Asamblea General haya podido trabajar de consuno en la resolución 63/281 con un espíritu de cooperación positiva. UN ومن دواعي فخر جمهورية جزر مارشال أن الجمعية العامة تمكنت من العمل معا بشأن القرار 63/281 وبروح من التعاون الإيجابي.
    Tomó nota asimismo de la cooperación positiva demostrada con varios de los procedimientos especiales y del hecho de que, en los últimos años, Azerbaiyán había invitado y recibido a varios relatores especiales. UN ولاحظت كذلك التعاون الإيجابي مع عدد من هؤلاء المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، وأن أذربيجان قد دعت واستقبلت عدة مقررين خاصين في السنوات القليلة الماضية.
    El Experto independiente recomienda encarecidamente que se aproveche la oportunidad creada por el mandato para abrir una nueva etapa de cooperación positiva entre el Gobierno del Sudán y la comunidad internacional con vistas a la promoción y la protección de los derechos humanos en el Sudán. UN ويوصي الخبير المستقل بقوة باستغلال الفرصة التي تتيحها ولايته كوسيلة لاستهلال فترة جديدة من التعاون الإيجابي بين حكومة السودان والمجتمع الدولي لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في السودان.
    Un ejemplo de cooperación positiva es un centro conjunto de crisis, que ha sido establecido bajo los auspicios del Ministerio de la Mujer y la Infancia, el cual ofrece una amplia gama de servicios, incluidos la atención médica, la formación psicosocial y la asistencia letrada. UN ومن أمثلة التعاون الإيجابي المركز المشترك للمساعدة في حالات الأزمات الشخصية، الذي أقيم تحت رعاية وزارة شؤون المرأة والطفل، والذي يقدم طائفة من الخدمات، تشمل الرعاية الطبية والتدريب النفسي الاجتماعي والمعونة القانونية.
    También hace hincapié en la cooperación positiva sobre la base de asociaciones sin distinción entre los países en desarrollo y los desarrollados. UN وهي أيضا تشدد على أهمية التعاون اﻹيجابي القائم على الشراكة، بدون تمييز بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو.
    El Togo agradece las iniciativas de los dos Secretarios Generales para consolidar una cooperación positiva entre ambas organizaciones. UN وتعرب توغو عن تقديرها للجهود التي يبذلها اﻷمينان العامان لتعزيز التعاون اﻹيجابي بين منظمتيهما.
    Etiopía seguirá haciendo todo lo posible para fortalecer ese espíritu de cooperación positiva con el Organismo, así como con todos los asociados para el desarrollo que hasta la fecha han realizado contribuciones generosas a nuestros proyectos de desarrollo en ese ámbito. UN وإثيوبيا ستواصل بذل قصارى جهدها لتحسين روح التعاون الإيجابية هذه مع الوكالة، وكذلك مع جميع شركائنا الإنمائيين الذين قدموا حتى الآن مساهمات سخية لمساعينا الإنمائية في هذا الميدان.
    En efecto, existe una cooperación positiva en cuanto a las actividades actuales de la Corte, que se realizan ante todo sobre el terreno. UN ففي واقع الأمر، يجري تعاون إيجابي في الأنشطة الحالية للمحكمة، وأغلبها يجري في الميدان.
    Quisiera pedir a mi colega el representante del Canadá que lea los informes del OIEA sobre la cooperación positiva del Organismo y Siria. Espero que aprenda la lección. De lo contrario, podría dar la impresión de que su país apoya el hecho de que Israel viole la soberanía de un Estado Miembro, la Carta de las Naciones Unidas, todas las resoluciones de las Naciones Unidas y el derecho internacional. UN وأحيل زميلي ممثل كندا على تقارير الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن تعاونها الإيجابي مع سوريا، لعله يتعظ ويلتزم جادة الصواب في تعليقاته، وإلا، فإن مداخلة الزميل ممثل كندا تعطي الانطباع بتأييد بلاده لقيام إسرائيل بانتهاك سيادة دولة عضو في الأمم المتحدة، بما يخالف أحكام القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    En la historia de las Naciones Unidas se han producido varios casos de cooperación positiva. UN يسجل تاريخ الأمم المتحدة عددا من الحالات للتعاون الناجح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus