"cooperación regional y bilateral" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التعاون الإقليمي والثنائي
        
    • تعاون إقليمي وثنائي
        
    • بالتعاون الإقليمي والثنائي
        
    41. Esas reuniones permitirán mejorar la cooperación regional y bilateral entre los organismos de defensa de la competencia. UN 41- وتيسر هذه الاجتماعات تحسين التعاون الإقليمي والثنائي بين السلطات المعنية بالمنافسة.
    Asumiendo las conclusiones de la Cumbre Mundial de 2005 organizada con ocasión de la 60ª sesión de la Asamblea General que destacó el cometido de las Naciones Unidas en la lucha contra el terrorismo y la importancia de la cooperación regional y bilateral en este campo, UN وإذ نلتزم بنتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 المعقودة بمناسبة افتتاح الدورة الستين للجمعية العامة، والذي أكد فيه على التزام الأمم المتحدة بمكافحة الإرهاب وأهمية التعاون الإقليمي والثنائي في هذا المجال؛
    La promoción de una cooperación regional y bilateral eficaz en las esferas de la política, el comercio y la economía, la aplicación de la ley, el medio ambiente, la cultura, la ciencia y la tecnología, la técnica militar, la educación, la energía, el transporte, el crédito y las finanzas y otras esferas de interés común; UN تشجيع التعاون الإقليمي والثنائي الفعال في المجالات السياسية، والتجارية والاقتصادية، والمتعلقة بإنفاذ القانون، والبيئية، والثقافية، والعلمية التقنية، والعسكرية التقنية، والتعليمية، والمتعلقة بالطاقة والنقل والائتمان والمالية، وغيرها من المجالات التي تحظى باهتمام مشترك؛
    Medida Nº 46. Desarrollarán y promoverán la cooperación regional y bilateral para intercambiar y aplicar eficazmente las experiencias y las buenas prácticas nacionales, los recursos, la tecnología y los conocimientos técnicos para atender los derechos y necesidades de las víctimas de las minas y otras personas con discapacidad, a fin de aplicar la Convención y contar con la cooperación de las organizaciones regionales. Medida Nº 47. UN الإجراء رقم 46: تطوير وتعزيز التعاون الإقليمي والثنائي في تبادل الخبرات الوطنية والممارسات الجيدة والموارد والتكنولوجيا والمهارات الفنية، واستخدامها استخداماً فعّالاً، في معالجة حقوق واحتياجات ضحايا الألغام وغيرهم من الأشخاص ذوي الإعاقة، من أجل تنفيذ الاتفاقية والتماس تعاون المنظمات الإقليمية.
    14. La delegación de Ucrania estima que estableciendo lazos de cooperación regional y bilateral se podría prevenir eficazmente las tensiones entre grupos étnicos. UN ١٤ - وقالت إن وفدها يرى أن تنمية وتطوير تعاون إقليمي وثنائي من شأنه أن يسمح بتفادي التوترات بين اﻹثنيات بصورة فعالة.
    24. Se están popularizando cada vez más los cursos prácticos en que participan jueces y fiscales de entre dos y cuatro países para examinar cuestiones y problemas jurídicos concretos relacionados con la cooperación regional y bilateral. UN 24- وأخذت حلقات العمل التي يجتمع فيها قضاة ومدعون عامون من بلدان يتراوح عددها بين بلدين وأربعة بلدان للتباحث في مسائل قانونية ومشاكل محددة متصلة بالتعاون الإقليمي والثنائي تزداد شيوعا.
    e) Promoción de una cooperación regional y bilateral efectiva en todos los ámbitos de interés común; UN (هـ) تعزيز فعالية التعاون الإقليمي والثنائي في جميع المجالات ذات الاهتمام المشترك؛
    Los Copresidentes recordaron también que en 2012 Tailandia había facilitado información acerca de los esfuerzos para incrementar las medidas de ayuda a las víctimas en la región, promoviendo una cooperación regional y bilateral centrada en el intercambio de experiencias. UN وإلى جانب ذلك، أشار الرئيسان المشاركان إلى أن تايلند قدمت معلومات في عام 2012، سلطت الضوء على الجهود الرامية إلى تعزيز جهود مساعدة الضحايا على الصعيد الإقليمي من خلال تشجيع التعاون الإقليمي والثنائي بطريقة تركز على تبادل الخبرات.
    En los últimos meses, mi Representante Especial ha seguido distintas vías para promover la cooperación regional y bilateral a fin de lograr soluciones específicas para la cuestión ambiental clave de las tormentas de arena y las tormentas de polvo. UN 65 - وخلال الأشهر القليلة الماضية، مضى ممثلى الخاص في مسارات عدة لتعزيز التعاون الإقليمي والثنائي من أجل التوصّل إلى حلول محدّدة للمشكلة البيئية الرئيسية المتمثلة في العواصف الترابية والرملية.
    Los Ministros reconocieron también que las experiencias en la región durante el pasado año habían mostrado que la cooperación regional y bilateral podía lograr resultados muy fructíferos en la lucha contra el contrabando y la trata de personas y otros delitos transnacionales. UN 27 - وسلم الوزراء كذلك بأن التجارب التي خاضتها المنطقة في السنة الماضية، تبين أن التعاون الإقليمي والثنائي من شأنه أن يفضي إلى تحقيق نجاح باهر في مكافحة تهريب البشر والاتجار بالأشخاص وغير ذلك من الجرائم العابرة للحدود الوطنية.
    k) Ayudar a los países en desarrollo, los países menos adelantados y los países de economía en transición a evaluar mejor las consecuencias de la cooperación regional y bilateral en materia de competencia; UN (ك) مساعدة البلدان النامية وأقل البلدان نمواً والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في تحسين عملية تقييم آثار التعاون الإقليمي والثنائي بشأن قضايا المنافسة؛
    La Conferencia de los Ministros de Cultura de Europa Sudoriental, celebrada en Sofía los días 24 y 25 de octubre de 2012 y titulada " El patrimonio cultural inmaterial y el desarrollo sostenible " , emitió una declaración conjunta en la que se subrayaba la función de la cultura en el fortalecimiento de la cooperación regional y bilateral, el diálogo intercultural y la cohesión social para el desarrollo sostenible. UN 33 - وأصدر مؤتمر وزراء الثقافة لجنوب شرق أوروبا الذي عقد في صوفيا، يومي 24 و 25 تشرين الأول/أكتوبر 2012، بعنوان " التراث الثقافي غير المادي والتنمية المستدامة " ، إعلانا مشتركا يسلط الضوء على دور الثقافة في تعزيز التعاون الإقليمي والثنائي والحوار بين الثقافات والتماسك الاجتماعي من أجل التنمية المستدامة.
    22. Un formato que se utilizó con frecuencia en 2009 fue el de los cursos prácticos en que participaron jueces y fiscales de dos a cuatro países, que así establecieron contacto directo para analizar cuestiones jurídicas y problemas concretos relacionados con la cooperación regional y bilateral. UN 22- ومن الأشكال التي تزايد استخدامها في عام 2009 حلقات عمل تضم قضاة ومدعين عامين، من بلدان يتراوح عددها بين بلدين وأربعة بلدان من أجل إقامة اتصال مباشر فيما بينهم لمناقشة مسائل قانونية ومشاكل محددة ذات صلة بالتعاون الإقليمي والثنائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus