"cooperación sobre el terreno" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التعاون في الميدان
        
    • التعاون الميداني
        
    • التعاون على الصعيد الميداني
        
    • التعاون على أرض الواقع
        
    • التعاون على صعيد الميدان جيد
        
    • التعاون على المستوى الميداني
        
    La OSCE fortaleció sus vínculos interinstitucionales con otras organizaciones internacionales mediante el diálogo y la cooperación sobre el terreno. UN وعززت المنظمة الروابط بين مؤسساتها والمنظمات الدولية اﻷخرى سواء عن طريق الحوار أو التعاون في الميدان.
    Además de los beneficios institucionales que derivan de los contactos periódicos entre las dos organizaciones, lo que es preciso destacar es el aumento de la cooperación sobre el terreno en diversas partes de la región de la OSCE. UN وبغض النظر عن الفوائد المؤسسية التي تحققت من خلال الاتصال الدائم بين المنظمتين، ثمة ما يتميز بأهمية أكبر هو ازدياد التعاون في الميدان في مختلف أنحاء منطقة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    La reunión sirvió asimismo para tratar de las dificultades que se plantearon durante la aplicación práctica de la cooperación sobre el terreno. UN وتناول الاجتماع صعوبات تحول دون تنفيذ التعاون في الميدان.
    En Georgia y Tayikistán comenzó la cooperación sobre el terreno entre las misiones de las Naciones Unidas y la CSCE. UN إن التعاون الميداني بين بعثتي كل مــن اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون فـــي أوروبا بــدأ في جورجيا وطاجيكستان.
    La cooperación sobre el terreno entre el sistema de las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods incluye a la mayoría de los organismos especializados. UN ويضم التعاون على الصعيد الميداني القائم بين منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز معظم الوكالات المتخصصة.
    Sin embargo, el Grupo no ha encontrado ningún indicio de que haya mejorado la coordinación o cooperación sobre el terreno en las zonas mineras. UN بيد أن الفريق لم يعثر على أي دليل ينم عن تحسن التنسيق أو التعاون على أرض الواقع في مجالات التعدين.
    Destacando la importancia de mejorar la cooperación, la delegación pidió que se evaluara el funcionamiento de la cooperación sobre el terreno. UN وإذ أكد على أهمية مسألة تحسين التعاون، طلب الوفد إجراء تقييم للطريقة التي يمكن بها أن يتم التعاون في الميدان.
    La reunión sirvió asimismo para tratar de las dificultades que se plantearon durante la aplicación práctica de la cooperación sobre el terreno. UN وتناول الاجتماع صعوبات تحول دون تنفيذ التعاون في الميدان.
    Destacando la importancia de mejorar la cooperación, la delegación pidió que se evaluara el funcionamiento de la cooperación sobre el terreno. UN وإذ أكد على أهمية مسألة تحسين التعاون، طلب الوفد إجراء تقييم للطريقة التي يمكن بها أن يتم التعاون في الميدان.
    Pese a esos problemas, la MINUEE ha recibido hasta la fecha una buena cooperación sobre el terreno tanto de la policía como de la milicia. UN وفيما خلا هذه المشاكل، أبدى كل من أفراد الشرطة والميليشيات درجة جيدة من التعاون في الميدان مع البعثة.
    Una segunda prioridad es fomentar la cooperación sobre el terreno con las instituciones financieras internacionales, en especial con el Banco Mundial. UN والأولوية هي تشجيع التعاون في الميدان مع المؤسسات المالية الدولية، وبشكل خاص البنك الدولي.
    La cooperación sobre el terreno a menudo se llevaba a cabo mediante mecanismos y procesos ad hoc para hacer frente a apremiantes necesidades operacionales. UN وغالبا ما كان التعاون في الميدان ينفذ من خلال آليات وعمليات مخصصة لتلبية الاحتياجات التشغيلية الملحة.
    Para ello, la Sede ha fortalecido sus mecanismos con vistas a aumentar el apoyo sustantivo y logístico necesario para establecer esos vínculos, al igual que la cooperación sobre el terreno. UN وقد عُززت اﻵليات المستخدمة في المقر لتحقيق هذه الغايات وذلك من أجل تقوية الدعم الغني والسﱠوقي ﻹقامة هذه الروابط وذلك التعاون في الميدان.
    La cooperación sobre el terreno a menudo se llevó a cabo mediante mecanismos y procesos ad hoc para satisfacer necesidades operacionales apremiantes. UN وكثيرا ما يُنفذ التعاون الميداني من خلال آليات وعمليات مخصصة تتناول الاحتياجات الماسّة للعمليات.
    Esa cooperación sobre el terreno ha sido positiva para los Estados que la han solicitado, las organizaciones que han prestado asistencia y los donantes correspondientes y ha hecho augurar una mejor coordinación para el futuro. UN وحقق هذا التعاون الميداني نتائج إيجابية للدول الطالبة للمساعدة، والمنظمات المقدمة للمساعدة والجهات المانحة المعنية، كما يبشر بالخير فيما يتعلق بتعزيز التنسيق في المستقبل.
    En la cooperación sobre el terreno también se integrarán como partícipes la OIT, el ACNUR y la OIM en el marco de la iniciativa " Afganistán Plus " . UN وسيشمل التعاون الميداني قريباً علاقة شراكة بين منظمة العمل الدولية ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمة الدولية للهجرة ضمن مبادرة تكملة العمل في أفغانستان.
    Además, esa cooperación sobre el terreno está ya en marcha en varios países, especialmente en la preparación de conferencias de mesa redonda de donantes y en lo referente a cuestiones temáticas. UN وعلاوة على ذلك فهذا التعاون على الصعيد الميداني يجري العمل به بالفعل في بلدان متعددة، ولا سيما في إعداد مؤتمرات الموائد المستديرة للمانحين، وفي الاستجابة للمسائل المواضيعية.
    Expuso en líneas generales las principales actividades realizadas por la secretaría de la UNCTAD, la prioridad que se seguía dando a los PMA y las medidas adoptadas para estrechar las relaciones con el PNUD y otras organizaciones que tenían también actividades de cooperación técnica en el ámbito del comercio, particularmente con miras a fortalecer la cooperación sobre el terreno. UN وأوضح بشكل عام أهم الأنشطة التي اضطلعت بها أمانة الأونكتاد، واستمرار إيلاء الأولوية لأقل البلدان نمواً، والجهود المبذولة لتعزيز العلاقات مع برنامج الأمم المتحدة الانمائي والمنظمات الأخرى المعنية بالتعاون التقني فيما يتعلق بالتجارة، وخاصة بهدف دعم التعاون على الصعيد الميداني.
    Además, la cooperación sobre el terreno con organismos de las Naciones Unidas permitió avanzar en cuestiones como la mejora de las funciones parentales, la incorporación de la perspectiva de género en el desarrollo de las empresas y la educación de los niños en la primera infancia. UN وعلاوة على ذلك، أتاح التعاون على الصعيد الميداني مع مختلف وكالات الأمم المتحدة إحراز تقدم في مسائل عديدة منها تحسين المهارات الوالدية، وتعميم المنظور الجنساني في عملية إقامة المشاريع، والتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة.
    Los avances en las negociaciones deben ir a la par con la mejora de la cooperación sobre el terreno y el refuerzo de las instituciones palestinas, que contribuirán a mejorar la vida cotidiana del pueblo palestino. UN وأعلنت أن التقدم في المفاوضات ينبغي أن يسير يداً بيد مع تعزيز التعاون على أرض الواقع وتدعيم المؤسسات الفلسطينية، مما سيساعد على تحسين الحياة اليومية للشعب الفلسطيني.
    En cuanto a la cooperación con otros colaboradores para el desarrollo, el representante se mostró satisfecho de la cooperación sobre el terreno, que incluía reuniones periódicas de todos los organismos donantes, y señaló que el FNUAP presidía en ese momento el grupo temático sobre el SIDA. UN أما فيما يتصل بالتعاون مع شركاء التنمية اﻵخرين، فقد لاحظ أن التعاون على صعيد الميدان جيد للغاية، وتعقد اجتماعات اعتيادية مع جميع الوكالات المانحة، ويرأس صندوق اﻷمم المتحدة للسكان حاليا الفريق المعني بموضوع متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(.
    Para que continúe el éxito del proceso de llamamientos unificados y para facilitar la pronta respuesta de los donantes, es preciso fortalecer la cooperación sobre el terreno y desarrollar una planificación conjunta. UN ويجب تعزيز التعاون على المستوى الميداني وتنفيذ البرامج على نحو مشترك لضمان نجاح عملية النداءات الموحدة وتسهيل الاستجابة السريعة من المانحين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus