La comunidad internacional tenía la obligación de buscar medios nuevos y eficaces de cooperación y asistencia mutua. | UN | وأضاف بأن على عاتق المجتمع الدولي التزاما في التماس وسائل جديدة وأكثر فعالية في التعاون والمساعدة المتبادلة. |
Las respuestas indican también una cooperación y asistencia mutua crecientes entre las diferentes partes interesadas. | UN | وتشير الردود كذلك إلى تزايد التعاون والمساعدة المتبادلة بين مختلف أصحاب المصلحة. |
Sólo con actitudes apropiadas a la nueva era y a una cultura de cooperación y asistencia mutua el mundo podrá finalmente liberarse de la carga de la guerra fría. | UN | فباتخاذ مواقف تتناسب والحقبة الجديدة وبإنشاء ثقافة من التعاون والمساعدة المتبادلة فحسب يمكن أن يتخلص العالم من مخلفات الحرب الباردة. |
Sólo con actitudes apropiadas a la nueva era y a una cultura de cooperación y asistencia mutua el mundo podrá finalmente liberarse de la carga de la guerra fría. | UN | فباتخاذ مواقف تتناسب والحقبة الجديدة وبإنشاء ثقافة من التعاون والمساعدة المتبادلة فحسب يمكن أن يتخلص العالم من مخلفات الحرب الباردة. |
6. Exhorta a todos los Estados a que refuercen su compromiso, cooperación y asistencia mutua en el plano internacional con objeto de hacer plenamente efectivos los derechos del niño, entre otras formas mediante el intercambio de buenas prácticas, la investigación, las políticas, la vigilancia y el fomento de la capacidad; | UN | 6- يهيب بجميع الدول أن تعزز التزامها وتعاونها وتعاضدها على الصعيد الدولي بغية إعمال حقوق الطفل إعمالاً كاملاً، بوسائل منها تبادل المعلومات بشأن الممارسات الجيدة والبحوث والسياسات والرصد وبناء القدرات؛ |
Necesitamos un pensamiento responsable, expresado en una cultura de solidaridad, cooperación y asistencia mutua en el plano mundial. | UN | ويلزمنا التفكير على نحو مسؤول، يتجسد في ثقافة للتضامن والتعاون والمساعدة المتبادلة على الصعيد العالمي. |
Por ejemplo, el Ministerio de Seguridad Nacional ha firmado 14 acuerdos bilaterales y un protocolo de cooperación y asistencia mutua con los organismos de seguridad de 12 Estados. | UN | وعلى سبيل المثال، وقَّعت وزارة الأمن الوطني 14 اتفاقا ثنائيا وبروتوكولا واحدا بشأن التعاون والمساعدة المتبادلة مع الوكالات الأمنية في 12 دولة. |
La cooperación y asistencia mutua a ese respecto entre los Miembros de la OMC resultaría beneficiosa, al igual que la participación de comerciantes y operadores privados, entre otras cosas, en la elaboración de una política detallada sobre la utilización de los medios electrónicos en la publicación. | UN | إن التعاون والمساعدة المتبادلة بين أعضاء منظمة التجارة العالمية تحقيقاً لهذا الهدف سيكون أمراً مستصوباً مثله مثل إشراك تجار ومتعهدي القطاع الخاص في استحداث سياسة شاملة للنشر الإلكتروني مثلاً. |
Acuerdo sobre cooperación y asistencia mutua en casos de accidente, Finlandia-Estonia, 26 de junio de 1995 | UN | اتفاق التعاون والمساعدة المتبادلة في حالات الحوادث، فنلندا - إستونيا، 26 حزيران/يونيه 1955 |
Por ejemplo, Eslovaquia había firmado acuerdos bilaterales de cooperación y asistencia mutua en cuestiones fronterizas con todos sus países vecinos. | UN | وعلى سبيل المثال، أبرمت سلوفاكيا اتفاقات ثنائية بشأن التعاون والمساعدة المتبادلة في المسائل الحدودية مع جميع البلدان المجاورة. |
:: Cooperación transfronteriza entre las administraciones aduaneras: se implementa a través de acuerdos internacionales que fomentan el intercambio de información con las diferentes autoridades aduaneras a nivel regional y de América Latina, como el Convenio Multilateral sobre cooperación y asistencia mutua entre las Direcciones Nacionales de Aduanas | UN | :: التعاون عبر الحدود بين الإدارات الجمركية: هو تعاون يضطلع به من خلال اتفاقات دولية كالاتفاق المتعدد الأطراف بشأن التعاون والمساعدة المتبادلة بين الإدارات الجمركية الوطنية تشجع تبادل المعلومات بين مختلف السلطات الجمركية على المستوى الإقليمي وعلى مستوى أمريكا اللاتينية |
La nueva política europea de Malta se centra en la negociación de acuerdos bilaterales sobre cooperación y asistencia mutua en diversos ámbitos de interés común, incluida la seguridad. | UN | ٣٨ - وإن سياسات مالطة الجديدة تركز على التفاوض على اتفاقات ثنائية بشأن التعاون والمساعدة المتبادلة في عدد من المجالات ذات الاهتمام المشترك، بما في ذلك اﻷمن. |
Varios oradores mencionaron con orgullo los logros del Protocolo de Montreal y del Fondo Multilateral, diciendo que el nivel de cooperación y asistencia mutua que habían creado entre los países desarrollados y los países en desarrollo hubiese parecido una fantasía sólo unos pocos años antes. | UN | ووجه العديد من المتكلمين النظر بكل فخر إلى المنجزات التي حققها بروتوكول مونتريال والصندوق متعدد الأطراف قائلين إن مستويات التعاون والمساعدة المتبادلة التي خلقته بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية، كانت تبدو أمراً وهمياً، قبل سنوات قليلة فقط، ضرباً في الخيال. |
Aunque la función principal del Centro es garantizar el apoyo logístico eficiente, oportuno y eficaz a todos los componentes de la Misión, también se ocupará de los aspectos de cooperación y asistencia mutua entre la Misión y otros organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales. | UN | وفي حين أن الدور الرئيسي للمركز المشترك هو كفالة تقديم الدعم اللوجستي بكفاءة وفعالية وفي الوقت المناسب إلى جميع عناصر البعثة، فإنه يتناول أيضا أوجه التعاون والمساعدة المتبادلة بين البعثة وغيرها من وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
Aunque la función principal del Centro es garantizar el apoyo logístico eficiente, oportuno y eficaz a todos los componentes de la Misión, también se ocupará de los aspectos de cooperación y asistencia mutua entre la Misión y otros organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales. | UN | ولئن كان الدور الرئيسي للمركز هو كفالة تقديم الدعم اللوجستي بكفاءة وفعالية في الوقت المناسب إلى جميع عناصر البعثة، فإنه سوف يُعنى أيضا بأوجه التعاون والمساعدة المتبادلة بين البعثة وسائر وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
Una medida importante orientada a prevenir la corrupción y el soborno en las transacciones comerciales internacionales, incluida la transferencia ilícita de fondos, fue la firma en Moscú, el 12 de febrero de 1999, del Acuerdo entre los Gobiernos de Belarús y de la Federación de Rusia sobre cooperación y asistencia mutua en la lucha contra las operaciones financieras ilícitas. | UN | ويُعتبر التوقيع في موسكو في 12 شباط/فبراير 1999 على الاتفاق بين حكومتي بيلاروس والاتحاد الروسي بشأن التعاون والمساعدة المتبادلة في محاربة العمليات المالية غير المشروعة تدبيراً هاماً يرمي إلى منع الفساد والرشوة في المعاملات التجارية الدولية وتحويل الأموال بشكل غير مشروع. |
Convenio Multilateral sobre cooperación y asistencia mutua entre las Direcciones Nacionales de Aduanas de América Latina, España y Portugal (Ratificado por México el 21 de octubre de 1982); | UN | - الاتفاق المتعدد الأطراف بشأن التعاون والمساعدة المتبادلة فيما بين إدارات الجمارك الوطنية في أمريكا اللاتينية وإسبانيا والبرتغال (صادق عليه المكسيك في 21 تشرين الأول/أكتوبر 1982)؛ |
6. Exhorta a todos los Estados a que refuercen su compromiso, cooperación y asistencia mutua en el plano internacional con objeto de hacer plenamente efectivos los derechos del niño, entre otras formas mediante el intercambio de buenas prácticas, la investigación, las políticas, la vigilancia y el fomento de la capacidad; | UN | 6- يهيب بجميع الدول أن تعزز التزامها وتعاونها وتعاضدها على الصعيد الدولي بغية إعمال حقوق الطفل إعمالاً كاملاً، بوسائل منها تبادل المعلومات بشأن الممارسات الجيدة، والبحوث، والسياسات، والرصد، وبناء القدرات؛ |
Su contribución a la consolidación de la paz y a la creación de un clima de amistad, cooperación y asistencia mutua constituye una parte integral de su valioso legado. | UN | ويشكل إسهامه في بناء السلام وفي إرساء روح الصداقة والتعاون والمساعدة المتبادلة جزءا لا يتجزأ من ترتكته الهامة. |