"cooperación y el apoyo de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التعاون والدعم من
        
    • تعاون ودعم
        
    • التعاون والدعم الذي
        
    • بتعاون ودعم
        
    • تعاون وتأييد
        
    • تعاون ومساندة
        
    • بالتعاون والدعم من
        
    A este respecto, es indispensable la cooperación y el apoyo de los jefes ejecutivos de las organizaciones participantes. UN وفي هذا الصدد، من الضروري أن يتوافر التعاون والدعم من جانب الرؤساء التنفيذيين للمنظمات المشاركة.
    Por lo tanto, cabe esperar que los niños puedan contar con la cooperación y el apoyo de la comunidad internacional. UN ومن ثم فإن الأمل معقود على إمكان أن يعتمد الأطفال على التعاون والدعم من جانب المجتمع الدولي.
    La aplicación del programa y el logro de sus objetivos requieren la cooperación y el apoyo de diversos ministerios y del público. UN ويتطلب تنفيذ البرنامج وتحقيق أهدافه التعاون والدعم من جانب وزارات عدة ومن جانب الجماهير.
    Por último, lo que no es menos importante, cuento con la cooperación y el apoyo de los gobiernos, ya se trate de países de origen o asilo o de donantes. UN ثم، أخيرا وليس آخرا، فأنا أعتمد على استمرار تعاون ودعم حكومات بلدان المنشأ والملاذ والمنح على حد سواء.
    La UNAMIR II requeriría además la cooperación y el apoyo de las partes rwandesas. UN وستتطلب البعثة الثانية أيضا تعاون ودعم اﻷطراف الرواندية.
    En este sentido, su labor se vio facilitada por la cooperación y el apoyo de los Estados miembros de la OUA, los comités pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, a quienes incumbe la responsabilidad de aplicar las sanciones contra la UNITA, los organismos especializados y las organizaciones regionales de África. UN وفي هذا الصدد، تيسرت مهمتها بفضل التعاون والدعم الذي قدمتهما الدول الأعضاء في منظمة الوحدة الأفريقية واللجان ذات الصلة التابعة لمجلس الأمن للأمم المتحدة المكلفة بتنفيذ الجزاءات المفروضة على يونيتا، والوكالات المتخصصة والمنظمات الإقليمية في أفريقيا.
    En nuestra opinión, todo ello crea oportunidades para el aumento de la cooperación y el apoyo de la comunidad internacional. UN ونرى أن تلك العيوب تمثل فرصاً لمزيد من التعاون والدعم من جانب المجتمع الدولي .
    Confío en que, habida cuenta de la cooperación y el apoyo de todos los países miembros, la Directora Ejecutiva y la secretaría, el 19período de sesiones del Consejo de Administración se desarrollará con éxito y se cumplirán sus expectativas y objetivos. UN وأنني أتطلع لأن يحالف النجاح الدورة التاسعة عشرة المقبلة لمجلس الإدارة، في تحقيق ما تصبو إليه من أهداف وذلك استناداً إلى التعاون والدعم من جميع البلدان الأعضاء ومن المديرة التنفيذية والأمانة.
    Habida cuenta de que la pobreza es un obstáculo para el desarrollo y una amenaza para la seguridad, se requiere la cooperación y el apoyo de todas las partes, incluidos el sistema comercial multilateral, la asistencia oficial para el desarrollo, el alivio de la deuda y la transferencia de tecnología. UN وحيث أن الفقر يعوق التنمية ويهدد الأمن، توجد حاجة إلى التعاون والدعم من جميع الدوائر، بما فيها النظام التجاري المتعدد الأطراف والمساعدة الإنمائية الرسمية وتخفيف عبء الديون ونقل التكنولوجيا.
    Debe observarse que la cooperación y el apoyo de las instituciones financieras internacionales son fundamentales, por ejemplo, cuando permiten que África pueda acceder mejor a las finanzas. UN وينبغي الإشارة إلى أن التعاون والدعم من جانب المؤسسات المالية الدولية له أهمية محورية، وذلك على سبيل المثال بضمان تحسين إمكانيات حصول أفريقيا على التمويل.
    La conclusión satisfactoria de la labor del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y del Tribunal Penal Internacional para Rwanda entrañará la cooperación y el apoyo de todos los Estados. UN والإنجاز الناجح لعمل المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا سيقتضي التعاون والدعم من قِبل جميع الدول.
    De conformidad con los principios de la soberanía nacional, el Secretario General necesitará la cooperación y el apoyo de los Estados Miembros en sus esfuerzos encaminados al mantenimiento de la paz, ya que pueden surgir problemas delicados en relación con cualquier proceso de intervención diplomática respecto del papel que deben asumir las Naciones Unidas y las organizaciones regionales apropiadas. UN ووفقا لمبادئ السيادة الوطنية فإنه سيحتاج الى التعاون والدعم من الدول اﻷعضاء، في جهوده الرامية الى صون السلام. فقد تنشأ مشاكل حساسة فيما يتصل بأي عملية للتدخل الدبلوماسي تتعلق بالدور الذي تؤديه اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية المناسبة.
    Puede usted contar con la cooperación y el apoyo de la delegación sudafricana durante el trascurso de las próximas deliberaciones. UN ويمكنكم أن تعتمدوا على تعاون ودعم وفد جنوب افريقيا خلال مداولاتنا المقبلة.
    Señor Presidente, le puedo asegurar la plena cooperación y el apoyo de mi delegación en el desempeño de su mandato. UN وأؤكد لكم، السيد الرئيس، كامل تعاون ودعم وفد بلدي لكم في اضطلاعكم بولايتكم.
    Ello requerirá toda la cooperación y el apoyo de la comunidad internacional. UN وتحتاج هذه الشراكة إلى كل تعاون ودعم من جانب المجتمع الدولي.
    Sé que puedo contar con la cooperación y el apoyo de los Miembros para que juntos podamos concluir con éxito la labor de este período de sesiones. UN وإنني أعرف أنه يمكنني أن أعتمد على تعاون ودعم الأعضاء لكي نتمكن معا من الوصول بأعمال الدورة الحالية إلى خاتمة ناجحة.
    No obstante, recalco que ello no será posible sin la cooperación y el apoyo de nuestros asociados para el desarrollo y nuestros amigos. UN ولكني أشدد على أن ذلك لن يكون ممكنا بدون تعاون ودعم شركائنا الإنمائيين وأصدقائنا.
    Cada uno de estos ámbitos requiere la cooperación y el apoyo de las Naciones Unidas. UN ويتطلب كل مجال من هذه المجالات تعاون ودعم الأمم المتحدة.
    Esto plantea cierta preocupación, ya que limitar la responsabilidad de los proveedores de Internet respecto de los actos cometidos por sus usuarios podría influir en la cooperación y el apoyo de los proveedores de servicios de Internet en las investigaciones de delitos cibernéticos, así como en la propia prevención del delito cibernético. UN ويثير ذلك بعض الشواغل، لأنَّ الحدَّ من مسؤولية متعهِّدي خدمات الإنترنت عن الأفعال التي يرتكبها مستخدمو خدماتهم قد يؤثّر على التعاون والدعم الذي يقدمونه في إطار التحقيقات في الجرائم السيبرانية وفي منع الجرائم السيبرانية فعليا.
    Es necesario organizar cursos de capacitación con la cooperación y el apoyo de los países adelantados y desarrollar programas sobre aplicaciones de la teleobservación para la planificación y gestión del medio ambiente, los recursos naturales y la infraestructura física en las distintas regiones económicas y estimular una mayor participación local. UN ومن الضروري تنظيم دورات تدريبية بتعاون ودعم من جانب البلدان المتقدمة، وتطوير برامج لتطبيقات الاستشعار من بعد لتخطيط وإدارة البيئة، والموارد الطبيعية والهياكل اﻷساسية المادية في مختلف اﻷقاليم الاقتصادية، وحفز مشاركة محلية أكبر.
    Mi delegación cuenta con la cooperación y el apoyo de los miembros de la Comisión. UN إن وفد بلادي يعتمد على تعاون وتأييد أعضــاء الهيئة.
    Le aseguramos la cooperación y el apoyo de la delegación del Sudán. UN وفي سبيل تحقيق هذه الغاية نؤكد له تعاون ومساندة وفد السودان.
    Pero esto sólo puede lograrse con la cooperación y el apoyo de los Estados que acogen misiones de mantenimiento de la paz. UN على أن ذلك لا يمكن أن يتحقق إلا بالتعاون والدعم من جانب الدول المستضيفة لبعثات حفظ السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus