La oradora destaca la necesidad de que los esfuerzos de los países en desarrollo cuenten con la cooperación y el apoyo internacionales, ya que tanto uno como otro son componentes fundamentales del Programa 21. | UN | وشددت على ضرورة التعاون والدعم الدوليين لجهود البلدان النامية فكلاهما عنصران أساسيان في جدول أعمال القرن ٢١. |
Esta situación pone de relieve la importancia de la cooperación y el apoyo internacionales en favor del proceso de desarrollo de estos países, en especial en África. | UN | وتؤكد هذه الحالة على أهمية التعاون والدعم الدوليين لعملية التنمية في هذه البلدان، وبخاصة في أفريقيا. |
El éxito en la búsqueda de estas soluciones depende en gran parte de la cooperación y el apoyo internacionales en forma resuelta y continuada. | UN | والنجاح في البحث عن حلول دائمة يتوقف إلى حد كبير على التعاون والدعم الدوليين المتسمين بالعزم والمستديمين. |
El éxito en la búsqueda de estas soluciones depende en gran parte de la cooperación y el apoyo internacionales en forma resuelta y continuada. | UN | والنجاح في البحث عن حلول دائمة يتوقف إلى حد كبير على التعاون والدعم الدوليين المتسمين بالعزم والمستديمين. |
Por consiguiente, la cooperación y el apoyo internacionales deben complementar, no dictar, el camino a seguir. | UN | وعليه، يجب أن يكون التعاون والدعم الدوليان عاملين مكملين بدلا من أن يكونا عاملي إملاء بشأن سبل المضي قدما. |
Reconociendo también la necesidad de que aumenten la cooperación y el apoyo internacionales para agilizar la aplicación de la estrategia y aguardando con interés, a ese respecto, que en 2004 se celebre en Kabul la conferencia internacional sobre la lucha contra los estupefacientes, de la que serán anfitriones la Administración de Transición, las Naciones Unidas y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, | UN | وإذ تسلم أيضا بالحاجة إلى تعزيز التعاون والدعم على الصعيد الدولي للتعجيل بتنفيذ الاستراتيجية الوطنية الأفغانية لمراقبة المخدرات، وإذ تتطلع في هذا الصدد إلى المؤتمر الدولي لمكافحة المخدرات الذي سوف تستضيفه في كابول في عام 2004 الإدارة الانتقالية والأمم المتحدة والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية، |
El éxito en la búsqueda de estas soluciones depende en gran parte de la cooperación y el apoyo internacionales en forma resuelta y continuada. | UN | والنجاح في البحث عن حلول دائمة يتوقف إلى حد كبير على التعاون والدعم الدوليين المتسمين بالعزم والمستديمين. |
Por consiguiente, es esencial que la cooperación y el apoyo internacionales prosigan y se amplíen. | UN | ولهذا فمن الأساسي مواصلة وزيادة التعاون والدعم الدوليين في هذا الصدد. |
A este respecto, destacamos la importancia de la cooperación y el apoyo internacionales en la creación de capacidades, especialmente en las esferas siguientes. | UN | وفي هذا الصدد، نود أن نؤكد أهمية التعاون والدعم الدوليين في بناء القدرات، ولا سيما في المجالات التالية. |
Ello facilitará en gran medida que continúen la cooperación y el apoyo internacionales al país. | UN | وسييسر ذلك كثيرا استمرار التعاون والدعم الدوليين للبلد. |
Si bien la cooperación y el apoyo internacionales son fundamentales, los gobiernos deben realizar sus propios esfuerzos, mediante políticas presupuestarias y una mayor inversión en esferas de importancia crucial para ecologizar sus economías. | UN | ورغم أن التعاون والدعم الدوليين ضروريان فإنه يتعين على الحكومات أن تبذل جهوداً من خلال السياسات المتعلقة بالميزانية والمزيد من الاستثمارات في المجالات ذات الأهمية الحيوية لتخضير اقتصاداتها. |
Aunque el gobierno de cada país es sin lugar a dudas el principal responsable de conseguir los objetivos fijados en la Cumbre, la cooperación y el apoyo internacionales son de una importancia vital para fomentar el desarrollo social mundial. | UN | ومن المؤكد أن حكومة كل بلد تتحمل المسؤولية الرئيسية عن تحقيق اﻷهداف المحددة في مؤتمر القمة، ولكن التعاون والدعم الدوليين لهما أهمية حيوية للنهوض بالتنمية الاجتماعية في العالم. |
Reconociendo asimismo que la mayoría de los países en desarrollo se enfrentan con importantes desafíos al incorporar consideraciones relativas al ecosistema en la ordenación de la pesca y que se necesitarán la cooperación y el apoyo internacionales, | UN | وإذ نسلم أيضا بأن غالبية البلدان النامية تواجه تحديات كبيرة في إدراج اعتبارات النظام الإيكولوجي في إدارة المصايد، وأن من الضروري توفير التعاون والدعم الدوليين لها، |
En el documento final se pidió la elaboración de planes nacionales de desarrollo de mayor alcance que tuvieran en cuenta a las personas con discapacidad y que incluyeran medidas dirigidas específicamente a ellas, aprovechando el respaldo cada vez mayor a la cooperación y el apoyo internacionales. | UN | وتدعو الوثيقة الختامية إلى وضع خطط إنمائية وطنية أكثر طموحاً شاملة لمسائل الإعاقة تتضمن إجراءات محددة الهدف ومدعومة بمزيد من التعاون والدعم الدوليين. |
En este ámbito son particularmente necesarios la cooperación y el apoyo internacionales, mediante la transferencia de la tecnología a los países afectados para ayudarles en la remoción de minas y la puesta en marcha de programas de capacitación de los niños en las zonas sembradas de minas. | UN | وقالت إن التعاون والدعم الدوليين في هذا المجال ضروريان بصفة خاصة، عن طريق نقل التكنولوجيا إلى البلدان المتضررة لمساعدتها على إزالة اﻷلغام والشروع في تنفيذ برامج لتدريب اﻷطفال في المناطق الملوثة باﻷلغام. |
La cooperación y el apoyo internacionales en forma resuelta y continuada siguieron siendo esenciales, y durante el período que se examina el ACNUR trabajó para fortalecer el compromiso internacional, especialmente con iniciativas encaminadas a resolver las situaciones de refugiados prolongadas. | UN | ويكمن مفتاح هذا النهج في التعاون والدعم الدوليين الراسخين والدائمين. وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، عملت المفوضية على تعزيز الالتزام الدولي، ولا سيما المبادرات الرامية إلى تسوية أوضاع اللجوء التي طال أمدها. |
... ahora más que nunca hay que concentrarse en la cooperación y el apoyo internacionales para reforzar las estructuras y capacidades nacionales en materia de prevención, detección y tratamiento de enfermedades infecciosas animales, humanas y de las plantas. | UN | ... من الملائم أكثر من أي وقت مضى التركيز على التعاون والدعم الدوليين لتعزيز الهياكل والقدرات الوطنية من أجل الوقاية من الأمراض المعدية التي تصيب الإنسان والحيوان والنبات وكشفها وعلاجها. ... |
El observador del Nepal dijo que era necesaria la cooperación y el apoyo internacionales para que la sociedad pudiera luchar contra esa explotación (véase A/53/339, párr. 16 y E/CN.4/Sub.2/1998/14, párrs. 88 a 92). | UN | وأعرب المراقب عن نيبال عن ضرورة التعاون والدعم الدوليين كيما يتسنى للمجتمع مكافحة هذا الاستغلال. (انظرA/53/339 ، الفقرة 16؛ وE/CN.4/Sub.2/1998/14، الفقرات 88-92). |
El objetivo de la cooperación y el apoyo internacionales será fortalecer la capacidad local y nacional para impartir educación en derechos humanos en los sistemas de enseñanza primaria y secundaria dentro del marco de la estrategia nacional de ejecución descrita en la sección III de este plan de acción. | UN | 46 - سيكون الهدف من وراء التعاون والدعم الدوليين هو تعزيز القدرات الوطنية والمحلية لعملية التثقيف في مجال حقوق الإنسان في المدارس الابتدائية والثانوية في إطار استراتيجية التنفيذ الوطنية المذكورة في الجزء الثالث من خطة العمل هذه. |
La inestabilidad generalizada o la falta de recursos pueden impedir que determinada región ofrezca los componentes de un enfoque global; en esos casos, la cooperación y el apoyo internacionales sostenidos en diversos sectores serán elementos críticos. | UN | ويمكن لانتشار عدم الاستقرار أو نقص الموارد أن يمنع منطقة بعينها من توفير مكونات نهج شامل؛ وفي هذه الحالات سيكون التعاون والدعم الدوليان المستمران في مختلف القطاعات حاسمين. |
[[Actividades] [entornos] propicios] [La cooperación y el apoyo internacionales] para respaldar las medidas de adaptación | UN | [الأنشطة] [البيئات] [التمكينية]] [التعاون والدعم الدوليان] لدعم إجراءات التكيف |