Como podemos observar, ya están en marcha la cooperación y la interacción entre las Naciones Unidas y la CSCE. | UN | وكما نرى جميعا، يجري التعاون والتفاعل بين اﻷمم المتحدة والمؤتمر على قدم وســاق. |
La cooperación y la interacción entre ambas instituciones abarca otros muchos lugares y esferas. | UN | إن التعاون والتفاعل بين منظمتينا يغطي ميادين ومواقع عديدة أخرى. |
La presentación anual de este informe supone una clara contribución a la cooperación y la interacción entre la Asamblea General y el Consejo de Seguridad dentro del marco equilibrado establecido por la Carta. | UN | ويمثل العرض السنوي للتقرير مساهمة قيمة في التعاون والتفاعل بين الجمعية العامة ومجلس الأمن في إطار متوازن وضعه الميثاق. |
:: El Grupo de Trabajo, facilitando la cooperación y la interacción entre los diversos organismos de las Naciones Unidas, puede ayudar a África a reconstruir su capacidad de manejar todos los aspectos de los conflictos. | UN | :: يمكن للفريق العامل، عن طريق تيسير التعاون والتفاعل بين مختلف وكالات الأمم المتحدة، أن يساعد أفريقيا على إعادة بناء قدرتها على إدارة مختلف جوانب الصراعات. |
A fin de mantener la cuestión bajo supervisión permanente, sistemática y estructurada se creó en 1998 un programa de lucha contra la proliferación destinado a promover la cooperación y la interacción entre las diversas entidades nacionales encargadas de esa actividad en nuestro país. | UN | وبغية مواصلة رصد تلك المسألة بصورة دائمة ومنهجية ومنسقة، أنشئ في عام 1998 برنامج لمكافحة الانتشار يهدف إلى تعزيز التعاون والتفاعل بين مختلف الكيانات الوطنية المسؤولة عن مكافحة الانتشار في بلدنا. |
Croacia respalda totalmente la continuación de la cooperación y la interacción entre el Tribunal y la Oficina del Fiscal con las autoridades nacionales competentes responsables del enjuiciamiento por crímenes de guerra. | UN | وتساند كرواتيا مساندة قوية زيادة التعاون والتفاعل بين المحكمة الجنائية ومكتب المدعي العام فيها من ناحية والسلطات الوطنية المختصة المسؤولة عن المقاضاة على جرائم الحرب من ناحية أخرى. |
84. Debe incrementarse la cooperación y la interacción entre los órganos de tratados de las Naciones Unidas y los órganos regionales, entre ellos los mecanismos judiciales. | UN | 84- وينبغي تعزيز التعاون والتفاعل بين هيئات معاهدات الأمم المتحدة والهيئات الإقليمية، بما في ذلك الآليات القضائية. |
También refleja el reconocimiento de la necesidad de aumentar la cooperación y la interacción entre la Asamblea y el Consejo de Seguridad, como los dos órganos políticos preeminentes de las Naciones Unidas encargados de tratar las cuestiones que afectan a los intereses de todos los Estados Miembros. | UN | وهذا يعبر أيضا عن الاعتراف بالحاجة إلى تعزيز التعاون والتفاعل بين الجمعية العامة ومجلس اﻷمن باعتبارهما الجهازين السياسيين الرئيسيين لﻷمم المتحدة اللذين يعالجان المسائل التي تؤثر على مصالح كل الدول اﻷعضاء. |
77. Sin embargo, en todos los casos, la cooperación y la interacción entre la UNTAET y las organizaciones de las Naciones Unidas se resentía a causa de una planificación y de procesos de dotación de personal deficientes de la UNTAET. | UN | 77- إلا أن التعاون والتفاعل بين إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية ومؤسسات الأمم المتحدة تأثرا في جميع الحالات بضعف عمليات التخطيط لتلك الإدارة والتوظيف فيها. |
A fin de reducir la carga que ello representaba para las distintas instituciones, los participantes sugirieron que se tomaran medidas para coordinar mejor el flujo de información entre los niveles local y subregional y aumentar la cooperación y la interacción entre los centros de coordinación y los órganos encargados de preparar los informes. | UN | ولتخفيف العبء على وكالاتٍ مختلفة، اقترح المشاركون أن تتخذ الإجراءات لتطوير عملية التنسيق بين المعلومات المتدفقة على الصعيدين المحلي ودون الوطني، ولزيادة التعاون والتفاعل بين مراكز التنسيق والهيئات المكلفة بإعداد التقارير. |
A fin de promover la cooperación y la interacción entre varios organismos nacionales que participan en la lucha contra la proliferación, se ha establecido un programa con los siguientes objetivos: contribuir al control de las exportaciones y de las transferencias de tecnología, detectar las redes clandestinas de compra y luchar contra el contrabando nuclear y radiactivo. | UN | وبغية تشجيع التعاون والتفاعل بين العديد من الهيئات الوطنية المشاركة في مكافحة الانتشار، وضع برنامج يرمي إلى دعم مراقبة الصادرات، ونقل التكنولوجيا والكشف عن شبكات الشراء السرية ومكافحة تهريب المواد النووية والمشعة. |
d) Aumento de la cooperación y la interacción entre todos los interesados institucionales y no institucionales participantes en el proceso de financiación para el desarrollo sobre la base de la comprensión de sus mandatos y estructuras de gestión y del respeto de éstos | UN | (د) زيادة التعاون والتفاعل بين جميع أصحاب المصلحة من المؤسسات وغيرها القائمين بعملية التمويل لأغراض التنمية على أساس من التفاهم الواضح واحترام ولاياتهم وهياكلهم الإدارية |
d) El aumento de la cooperación y la interacción entre todos los interesados institucionales y no institucionales participantes en el proceso de la financiación para el desarrollo a partir de la clara comprensión y el respeto de sus respectivos mandatos y estructuras de gestión; | UN | (د) زيادة التعاون والتفاعل بين جميع أصحاب المصلحة المؤسسين وغير المؤسسين، المشاركين في عملية تمويل التنمية، المستندة إلى الفهم الجلي والاحترام لولايات كل منها وهياكلها الإدارية؛ |
Sr. Sun Joun-yung (República de Corea) (habla en inglés): Mi delegación se complace en tomar la palabra para referirse la tema 22 del programa en vista de la creciente necesidad de intensificar la cooperación y la interacción entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales y de otro tipo con el fin de hacer frente a los problemas que afectan hoy a la comunidad internacional. | UN | السيد صن جونغ - يونغ (جمهورية كوريا) (تكلم بالانكليزية): يسعد وفد بلادي أن يأخذ الكلمة في إطار البند 22 من جدول الأعمال، على ضوء الحاجة المتزايدة إلى تكثيف التعاون والتفاعل بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والمنظمات الأخرى، لمعالجة التحديات التي تواجه المجتمع الدولي اليوم. |
d) Se procuró lograr un aumento de la cooperación y la interacción entre todos los interesados institucionales y no institucionales participantes en el proceso de financiación para el desarrollo mediante un incremento en el número de eventos con la participación de múltiples interesados y con un nivel más elevado de participación de los Estados Miembros, las principales instituciones interesadas, la sociedad civil y el sector privado. | UN | (د) وكان هناك سعي إلى تحقيق درجة أكبر من التعاون والتفاعل بين جميع الجهات المعنية، من مؤسسات وغير مؤسسات، في عملية تمويل التنمية، وذلك بزيادة عدد الأنشطة التي تجمع بين جهات معنية متعددة، وارتفاع مستوى اشتراك الدول الأعضاء والجهات المعنية المؤسسية الرئيسية، وزيادة إشراك المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
d) Aumentar la cooperación y la interacción entre las entidades normativas de la Sede y las entidades operacionales sobre el terreno, para traducir con eficiencia los marcos normativos sobre la incorporación de la perspectiva de género y el adelanto de la mujer en medidas prácticas de aplicación; | UN | (د) تقوية التعاون والتفاعل بين كيانات وضع السياسات العامة بالمقر والكيانات التشغيلية الميدانية من أجل تحقيق ترجمة الأطر المعيارية الخاصة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني والنهوض بالمرأة إلى التنفيذ العملي بصورة فعالة؛ |
Los participantes subrayaron la necesidad de ampliar la cooperación y la interacción entre los Estados en la lucha contra todos los aspectos del terrorismo en los planos bilateral, regional e internacional, recordaron que todos los Estados tenían la responsabilidad de adoptar las medidas necesarias para hacer que los terroristas comparecieran ante la justicia y, a este respecto, pidieron a todos los Estados que reforzaran la cooperación. | UN | 9 - وأكد المشاركون على ضرورة توسيع نطاق التعاون والتفاعل بين جميع الدول في مجال مكافحة الإرهاب، بجميع مظاهره، على الصُّعد الثنائية والإقليمية والدولية. وذكَّر المشاركون بمسؤولية جميع الدول عن اتخاذ التدابير اللازمة لتقديم الإرهابيين إلى العدالة، وطلبوا من جميع الدول تعزيز التعاون فيما بينها لتحقيق ذلك. |