"cooperación y la solidaridad internacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التعاون والتضامن الدوليين
        
    • التعاون والتضامن على الصعيد الدولي
        
    • التعاون الدولي والتضامن
        
    • التعاون والتضامن الدولي
        
    • التعاون والتضامن الدوليان
        
    Es necesario estudiar procedimientos y medios para reforzar la cooperación y la solidaridad internacionales. UN ويلزم بحث طرق ووسائل تعزيز التعاون والتضامن الدوليين.
    Subrayan que este objetivo se logrará mediante la cooperación y la solidaridad internacionales y no mediante actos de caridad. UN وتشدد على أن هذا الهدف سيتحقق بفضل التعاون والتضامن الدوليين لا عن طريق الاحسان والصدقة.
    A ese respecto, el Grupo de Trabajo ha recomendado la realización de un estudio sobre los medios y formas de reforzar la cooperación y la solidaridad internacionales. UN وفي هذا الصدد، أوصى الفريق العامل بدراسة الطرق والسبل الكفيلة بتعزيز التعاون والتضامن الدوليين.
    Otro reto que habrá que afrontar será la necesidad de seguir concienciando a la opinión pública sobre el carácter indispensable de la cooperación y la solidaridad internacionales. UN أما التحدي اﻵخر فهو مواصلة توعية الرأي العام بعدم إمكانية الاستغناء عن التعاون والتضامن الدوليين.
    118. El problema se ha internacionalizado en gran medida, por lo que se requiere la cooperación y la solidaridad internacionales. UN ١١٨ - ولقد انتشرت هذه المشكلة على نطاق دولي واسع، فأصبحت تتطلب، بناء على ذلك، التعاون والتضامن على الصعيد الدولي.
    La cooperación y la solidaridad internacionales son las únicas garantías de éxito en la lucha contra ese fenómeno que obstaculiza el fomento de las relaciones de amistad entre los Estados. UN وإن التعاون والتضامن الدوليين هما الضمانان الوحيدان للنجاح في محاربة ظاهرة تعرقل تنمية علاقات الصداقة بين الدول.
    Reafirmando la importancia de la cooperación internacional para una mejor comprensión científica del fenómeno de El Niño y que la cooperación y la solidaridad internacionales con los países afectados son indispensables, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية التعاون الدولي من أجل التوصل إلى فهم علمي أفضل لظاهرة إلنينيو وأن التعاون والتضامن الدوليين مع البلدان المتأثرة أمر لا غنى عنه،
    Resuelta a seguir el camino trazado por la comunidad internacional para lograr grandes progresos en materia de derechos humanos mediante renovados y sostenidos esfuerzos en pro de la cooperación y la solidaridad internacionales, UN وقد عزمت على اتخاذ خطوات جديدة لزيادة التزام المجتمع الدولي بغية تحقيق تقدم جوهري في الجهود المتعلقة بحقوق الإنسان وذلك عن طريق زيادة جهود التعاون والتضامن الدوليين ومواصلتها،
    Resuelta a seguir el camino trazado por la comunidad internacional para lograr grandes progresos en materia de derechos humanos mediante renovados y sostenidos esfuerzos en pro de la cooperación y la solidaridad internacionales, UN وقد عزمت على اتخاذ خطوات جديدة لزيادة التزام المجتمع الدولي بغية تحقيق تقدم جوهري في الجهود المتعلقة بحقوق الإنسان وذلك عن طريق زيادة جهود التعاون والتضامن الدوليين ومواصلتها،
    La erradicación del terrorismo requiere la cooperación y la solidaridad internacionales. UN وإن القضاء على الإرهاب يتطلب التعاون والتضامن الدوليين.
    Los riesgos y las amenazas que mencioné anteriormente requieren la cooperación y la solidaridad internacionales hoy más que nunca antes. UN إن المخاطر والتهديدات التي ذكرتها آنفا تتطلب التعاون والتضامن الدوليين اليوم أكثر من أي وقت مضى.
    La comunidad internacional es también responsable de la cooperación y la solidaridad internacionales. UN إن المجتمع الدولي مسؤول أيضاً عن التعاون والتضامن الدوليين.
    Por otra parte, la cooperación y la solidaridad internacionales son indispensables para aprovechar las oportunidades y luchar contra los desafíos planteados por la globalización. UN وإضافة إلى هذا فإنه لا غنى عن التعاون والتضامن الدوليين بالنسبة للاستفادة من الفرص المتاحة ومقاومة التحديات التي تشكلها العولمة.
    Resuelta a seguir el camino trazado por la comunidad internacional para lograr grandes progresos en materia de derechos humanos mediante renovados y sostenidos esfuerzos en pro de la cooperación y la solidaridad internacionales. UN وتصميماً منه على اتخاذ خطوات جديدة إلى الأمام في التزام المجتمع الدولي بغية تحقيق تقدم جوهري في المساعي الخاصة بحقوق الإنسان بواسطة جهود التعاون والتضامن الدوليين المتزايدة والمتواصلة.
    Resuelta a seguir el camino trazado por la comunidad internacional para lograr grandes progresos en materia de derechos humanos mediante renovados y sostenidos esfuerzos en pro de la cooperación y la solidaridad internacionales. UN وتصميماً منه على اتخاذ خطوات جديدة إلى الأمام في التزام المجتمع الدولي بغية تحقيق تقدم جوهري في المساعي الخاصة بحقوق الإنسان بواسطة جهود التعاون والتضامن الدوليين المتزايدة والمتواصلة.
    Todo lo contrario; varias regiones, como América Latina, proporcionan ejemplos de relaciones estables de cooperación basadas en la confianza mutua, como lo demuestran los vigorosos procesos de integración latinoamericanos que, mucho más allá de sus aspectos mercantiles, son la expresión material de un proyecto político encaminado a la cooperación y la solidaridad internacionales. UN فعلى العكس من ذلك، فإن المناطق المختلفة بأمريكا اللاتينية تقدم أمثلة على العلاقات المستقرة للتعاون القائم على الثقة المتبادلة، كما اتضح خلال العمليات النشطة للتكامل في امريكا اللاتينية، التي تمثل، بما يتجاوز إلى حد كبير جوانبها التجارية، تعبيرا ماديا عن مشروع سياسي يستهدف التعاون والتضامن الدوليين.
    Deberían promoverse la cooperación y la solidaridad internacionales con objeto de apoyar la aplicación de la Convención y lograr que los derechos del niño sean una prioridad en las actividades relacionadas con los derechos humanos a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وينبغي تعزيز التعاون والتضامن الدوليين لدعم تنفيذ الاتفاقية، وينبغي إيلاء أولوية لحقوق الطفل في اﻷعمال المضطلع بها على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان.
    Deben fomentarse la cooperación y la solidaridad internacionales en apoyo de la aplicación de la Convención y los derechos del niño deben ser prioritarios en toda la actividad del sistema de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos. UN وينبغي تعزيز التعاون والتضامن الدوليين لدعم تنفيذ الاتفاقية، كما ينبغي أن تكون حقوق الطفل إحدى اﻷولويات في العمل الجاري في مجال حقوق اﻹنسان على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة.
    Por lo tanto, resulta gratificante para esos países la posibilidad de extraer del Programa de Desarrollo la conclusión de que la cooperación y la solidaridad internacionales siguen vivas y gozan de buena salud a nivel mundial. UN ولهذا مما يسعد هذه البلدان أن تكون قادرة على أن تستخلص من خطة التنمية استنتاجها بأن التعاون والتضامن الدوليين لا يزالان موجودين في العالم.
    No incumbe solamente al Estado procurar que la población participe; ésta es también función de los órganos y organismos internacionales de desarrollo y de las instituciones financieras internacionales; de ahí la necesidad de la cooperación y la solidaridad internacionales para lograrlo. UN وليست الدولة وحدها المسؤولة عن الحرص على مشاركة السكان؛ وإنما يتعين أيضا على الهيئات الدولية المعنية بالتنمية والمؤسسات المالية الدولية، أن تقوم بهذا الدور؛ ومن هنا ضرورة التعاون والتضامن على الصعيد الدولي لبلوغ هذا الهدف.
    La cooperación y la solidaridad internacionales constituyen los cimientos de la existencia de esta Organización. UN وشكل التعاون الدولي والتضامن أساسا صلبا لوجودها.
    Esto significa que hay que robustecer aún más la cooperación y la solidaridad internacionales para poner remedio a esta situación y respaldar los progresos sustanciales logrados en la aplicación de la Convención de Ottawa. UN وهذا يعني ضرورة زيادة تكثيف التعاون والتضامن الدولي لمعالجة هذا الوضع ولمساندة التقدم الجوهري المحرز في تنفيذ اتفاقية أوتاوا.
    La cooperación y la solidaridad internacionales, la libre determinación y la soberanía permitirán que la mayor parte de la población disfrute plenamente de los derechos humanos. UN وسيتيح التعاون والتضامن الدوليان وحق تقرير المصير والسيادة لغالبية السكان التمتع الكامل بحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus