"cooperación y participación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التعاون والمشاركة
        
    • بالتعاون الدولي والمشاركة
        
    • تعاون ومشاركة
        
    Ello requiere la plena cooperación y participación de la comunidad estadística internacional. UN وهذا يتطلب كامل التعاون والمشاركة من جانب الدوائر الإحصائية الدولية.
    E. cooperación y participación en seminario y conferencias 16 - 22 6 UN هاء - التعاون والمشاركة في الحلقات الدراسية والمؤتمرات 16-22 6
    Tal ampliación de su papel debe concretarse con la máxima cooperación y participación de la comunidad internacional. UN ويجب أن يحظى أداء هذا الدور المتعاظم بأقصى قدر من التعاون والمشاركة من جانب المجتمع الدولي.
    Si bien cada país es responsable de su sistema tributario, es importante apoyar los esfuerzos nacionales mediante el fortalecimiento de la asistencia técnica y el aumento de la cooperación y participación internacionales para abordar las cuestiones internacionales de tributación, incluso en la esfera de la eliminación de la doble tributación. UN ولئن كان كل بلد مسؤولا عن وضع نظامه الضريبي، فمن المهم دعم الجهود الوطنية في هذه المجالات عن طريق تعزيز المساعدة التقنية والنهوض بالتعاون الدولي والمشاركة في معالجة المسائل الضريبية على الصعيد الدولي، بما في ذلك في مجال القضاء على الازدواج الضريبي.
    Si bien cada país es responsable de su sistema tributario, es importante apoyar los esfuerzos nacionales mediante el fortalecimiento de la asistencia técnica y el aumento de la cooperación y participación internacionales para abordar las cuestiones internacionales de tributación, incluso en la esfera de la doble tributación. UN ولئن كان كل بلد مسؤولا عن وضع نظامه الضريبي، فمن المهم دعم الجهود الوطنية في هذه المجالات عن طريق تعزيز المساعدة التقنية والنهوض بالتعاون الدولي والمشاركة في معالجة المسائل الضريبية على الصعيد الدولي، بما في ذلك في مجال الازدواج الضريبي.
    Su delegación continuará participando activamente en el importante papel que corresponde desempeñar al sistema de las Naciones Unidas en el fomento del clima de cooperación y participación necesario para enfrentar este reto. UN كما أن وفدها سيواصل المشاركة على نحو نشط في الدور الرئيسي الذي يجب أن تضطلع به منظومة اﻷمم المتحدة في دعم مناخ التعاون والمشاركة اللازم لمواجهة هذا التحدي.
    La paz sostenible sólo se puede lograr mediante la cooperación y participación activas de los gobiernos, los pueblos y los grupos afectados por el propio conflicto. UN ولا يمكن بناء السلم المستدام إلا من خلال التعاون والمشاركة بشكل نشط من جانب الحكومات والشعوب والمجموعات المتورطة في النزاعات ذاتها.
    Como parte integral de la región del Cáucaso meridional, creemos que la cooperación y participación regionales en muchas iniciativas en la zona garantizará la estabilidad de la región. UN وبوصفنا جزءا لا يتجزأ من منطقة القفقاس الجنوبية، نعتقد أن التعاون والمشاركة اﻹقليميين في العديد من المبادرات اﻹقليمية سيكفلا استقرار المنطقة.
    La Comisión instó a que prestara a la aplicación de la resolución amplio apoyo, cooperación y participación. UN 31 - وحثت اللجنة على تقديم الدعم وإبداء التعاون والمشاركة على نطاق واسع في تنفيذ هذا القرار.
    C. cooperación y participación en seminarios y conferencias 23 - 37 11 UN جيم- التعاون والمشاركة في الحلقات الدراسية والمؤتمرات 23-37 11
    C. cooperación y participación en seminarios y conferencias UN جيم - التعاون والمشاركة في الحلقات الدراسية والمؤتمرات
    E. cooperación y participación en seminarios y conferencias UN هاء- التعاون والمشاركة في الحلقات الدراسية والمؤتمرات
    En el proyecto de resolución se pone especialmente de relieve la legislación laboral que rige las condiciones de trabajo de los trabajadores migratorios y las cuestiones de violencia contra los migrantes y la explotación de que son objeto, e insta a una mayor cooperación y participación internacionales en los foros correspondientes. UN ويشدد مشروع القرار بشكل خاص على تشريعات العمل التي تنظم ظروف عمل المهاجرين ومسائل العنف ضدهم والاستغلال الذي يخضعون له، ويدعو إلى قدر أكبر من التعاون والمشاركة الدوليين في المحافل ذات الصلة.
    Como órgano cuya responsabilidad fundamental es el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, el Consejo de Seguridad debe contar, en el cumplimiento de su papel, con la máxima cooperación y participación de la comunidad internacional. UN ومجلس الأمن، بصفته الهيئة التي تتحمل المسؤولية الأساسية عن صون السلم والأمن الدوليين، يجب أن يضطلع بدوره بأقصى قدر من التعاون والمشاركة من جانب المجتمع الدولي.
    Ningún gobierno es capaz de hacer frente por sí solo a los problemas creados por ese fenómeno sin la cooperación y participación activa de todos los países interesados. UN وما من حكومة تستطيع بمفردها أن تعالج المشاكل الناشئة عن هذه الظاهرة بدون التعاون والمشاركة الفعالة من جميع البلدان المعنية.
    Habían reconocido que el carácter mundial del cambio climático exigía la cooperación y participación más amplias posibles a fin de llegar a un acuerdo sobre una respuesta internacional apropiada y eficaz conforme a los principios de la Convención. UN فأقروا بأن الطبيعة العالمية لتغير المناخ تدعو إلى التعاون والمشاركة على أوسع نطاق ممكن من أجل الاتفاق على وسيلة ملائمة فعالة للتصدي لهذه الظاهرة دولياً وفقاً لمبادئ الاتفاقية.
    3. Motivando a los elementos del entorno educativo a tomar parte en la materialización de los elevados conceptos de responsabilidad, espíritu de cooperación y participación positiva; UN 3 - تحفيز مكونات البيئة التربوية على الإسهام في بلورة المعاني السامية للمسؤولية وروح التعاون والمشاركة الإيجابية.
    Consideramos que el Consejo debe adoptar un enfoque más imparcial a través de una mayor cooperación y participación con los propios países interesados para establecer un mayor diálogo entre los Estados, así como entre las regiones e intentar llegar a un consenso entre ellos. UN وإننا نؤمن بأن المجلس ينبغي له أن يعتمد نهجا أكثر عدلا من خلال مزيد من التعاون والمشاركة مع البلدان المعنية نفسها وإجراء حوار أوسع بين الدول، وكذلك بين المناطق والسعي إلى التوصل إلى توافق في الآراء فيما بينها.
    Si bien cada país es responsable de su sistema tributario, es importante apoyar los esfuerzos nacionales mediante el fortalecimiento de la asistencia técnica y el aumento de la cooperación y participación internacionales para abordar las cuestiones internacionales de tributación, incluso en la esfera de la doble tributación. UN ولئن كان كل بلد مسؤولا عن وضع نظامه الضريبي، فمن المهم دعم الجهود الوطنية في هذه المجالات عن طريق تعزيز المساعدة التقنية والنهوض بالتعاون الدولي والمشاركة في معالجة المسائل الضريبية على الصعيد الدولي، بما في ذلك في مجال الازدواج الضريبي.
    Si bien cada país es responsable de su sistema tributario, es importante apoyar los esfuerzos nacionales mediante el fortalecimiento de la asistencia técnica y el aumento de la cooperación y participación internacionales para abordar las cuestiones internacionales de tributación, incluso en la esfera de la doble tributación. UN ولئن كان كل بلد مسؤولا عن وضع نظامه الضريبي، فمن المهم دعم الجهود الوطنية في هذه المجالات عن طريق تعزيز المساعدة التقنية والنهوض بالتعاون الدولي والمشاركة في معالجة المسائل الضريبية على الصعيد الدولي، بما في ذلك في مجال الازدواج الضريبي.
    Reconociendo que, si bien cada país es responsable de su sistema tributario, es importante apoyar los esfuerzos que se realicen en esa esfera mediante el fortalecimiento de la asistencia técnica y el aumento de la cooperación y participación internacionales para abordar las cuestiones internacionales de tributación, incluso en la esfera de la doble tributación, UN وإذ يدرك أنه في حين أن كل بلد مسؤول عن النظام الضريبي الخاص به، فمن المهم تقديم الدعم للجهود المبذولة في تلك المجالات عن طريق تعزيز المساعدة التقنية والنهوض بالتعاون الدولي والمشاركة الدولية في معالجة المسائل الضريبية الدولية، بما في ذلك في مجال الازدواج الضريبي،
    Reiterando su apoyo a que prosiga el diálogo intercongoleño que, con la cooperación y participación de todas las partes congoleñas, constituye un proceso esencial para el futuro de la República Democrática del Congo y de toda la región, UN وإذ تكرر تأييدها لمتابعة الحوار بين الأطراف الكونغولية الذي يمثل، بشرط تعاون ومشاركة جميع الأطراف الكونغولية، عملية أساسية تخدم مستقبل جمهورية الكونغو الديمقراطية والمنطقة بأكملها،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus