"cooperado con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تتعاون مع
        
    • تعاونت مع
        
    • تعاون مع
        
    • تعاونوا مع
        
    • تعاونا مع
        
    • تعاونهم مع
        
    • نتعاون مع
        
    • تعاونت أيضا مع
        
    • يد التعاون الى
        
    • يتعاونوا مع
        
    • تعاوناً مع
        
    • تعاونت بالفعل مع
        
    Por desgracia, las facciones no han cooperado con el ECOMOG en sus intentos por recuperar esos vehículos. UN ومما يؤسف له أن الفصائل لم تتعاون مع فريق المراقبين العسكريين في محاولاته لاسترداد المركبات المسلوبة.
    En los últimos 30 años, Libia no ha cooperado con los Estados Unidos ni los Estados Unidos han cooperado con Libia. UN لأن ليبيا منذ 30 سنة لا تتعاون مع أمريكا ولا أمريكا تتعاون معها.
    Por lo tanto, cabría decir que ha cumplido con sus obligaciones, aunque no ha cooperado con el Comité. UN وبالتالي، يمكن القول بأن الحكومة هذه ممتثلة لواجباتها وإن لم تكن قد تعاونت مع اللجنة.
    El próximo informe anual debería indicar tanto los países que han cooperado con el Comité como los que no lo han hecho. UN وينبغي أن يشمل التقرير السنوي القادم البلدان التي تعاونت مع اللجنة والبلدان التي لم تتعاون، على السواء.
    La Relatora Especial también señala con preocupación que transmitió tres llamamientos urgentes al Gobierno del Perú, en particular uno en defensa de una persona que había cooperado con organismos de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN وتشير المقررة الخاصة أيضا مع القلق الى أنها أرسلت ثلاثة نداءات عاجلة الى حكومة بيرو، بما فيها واحد بالنيابة عن شخص كان قد تعاون مع هيئات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة.
    Estas tres personas han cooperado con los órganos y mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas, incluido el Relator Especial. UN وكان هؤلاء الثلاثة قد تعاونوا مع هيئات وآليات اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان، بمن فيها المقرر الخاص.
    Palau ha cooperado con otras jurisdicciones, en particular con los Estados Unidos de América, en respuesta a los esfuerzos internacionales por combatir el terrorismo. UN وما انفكت بالاو تتعاون مع النظم القضائية الأخرى، ولا سيما الولايات المتحدة الأمريكية، استجابة منها للجهود الدولية المبذولة لمكافحة الإرهاب.
    Dado que el Estado Parte no ha cooperado con el Comité en las cuestiones planteadas, se debe conceder a las afirmaciones del autor su debida importancia en la medida en que estén justificadas. UN وبما أن الدولة الطرف لم تتعاون مع اللجنة في المسائل المطروحة، فإن ادعاءات صاحب البلاغ يجب أن تولى الأهمية الواجبة شريطة
    Tailandia ha cooperado con diversas organizaciones internacionales con arreglo a programas bilaterales y multilaterales de cooperación técnica. UN وأشارت تايلند إلى أنها تتعاون مع مختلف المنظمات الدولية في إطار برامج ثنائية ومتعددة الأطراف للتعاون التقني.
    Francia concluyó que, sin una respuesta clara, no podía considerarse que el Estado hubiera cooperado con el Consejo. UN واختتمت فرنسا مداخلتها بالقول إنه قد يُعتبر أن الدولة لم تتعاون مع المجلس ما لم تقدّم جواباً واضحاً.
    Además, el Japón ha cooperado con organizaciones no gubernamentales en la ejecución de proyectos de recogida y destrucción de armas en Camboya y proyectos de desarme, desmovilización y reintegración en el Afganistán. UN وإضافة إلى ذلك، ما برحت اليابان تتعاون مع المنظمات غير الحكومية بشأن تنفيذ مشاريع لجمع الأسلحة وتدميرها في كمبوديا ومشاريع لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في أفغانستان.
    Como Representante Permanente de Bosnia y Herzegovina, no estoy enteramente convencido de que todas las partes en Bosnia y Herzegovina hayan cooperado con el Tribunal. UN وبصفتي الممثل الدائم للبوسنة والهرسك، فإنني أقول بأنني لست مقتنعا تماما بأن جميع اﻷطراف داخل البوسنة والهرسك قد تعاونت مع المحكمة.
    Los países que han cooperado con el Tribunal son lo que, en forma abrumadora, también resultaron víctimas de la agresión. Mientras tanto, los agresores se han negado a cooperar. UN والبلدان التي تعاونت مع المحكمة هي تلك التي كانت أيضا ضحايا العدوان إلى درجة بالغة، بينما رفض المعتدون أن يتعاونوا.
    Por ejemplo, una organización internacional puede haber cooperado con un Estado en la violación de una obligación que incumbe a ambos. UN ومن الأمثلة على ذلك أن المنظمة الدولية يمكن أن تكون قد تعاونت مع دولة ما في خرق التزام مفروض عليهما معاً.
    Rusia respeta el interés de los Estados en el desarrollo de tecnología nuclear con fines pacíficos, y ha cooperado con muchos países en esa esfera durante varios años. UN وروسيا تحترم اهتمام الدول بتطوير تكنولوجيات نووية سلمية، وقد تعاونت مع العديد من البلدان في هذا الميدان لسنوات.
    También había cooperado con la FAO sobre las cuestiones relativas a las capturas incidentales y la morralla. UN كما أنه تعاون مع الفاو بشأن قضايا المصيد العرضي والأسماك العديمة القيمة.
    :: Por denunciante de irregularidades se entiende a la persona que, de buena fe, ha informado sobre conductas irregulares o cooperado con una auditoría o investigación debidamente autorizada. UN :: المبلِّغ عن المخالفات يعني فرد أبلغ بحسن نية عن فعل آثم، أو تعاون مع عملية مراجعة أو تحقيق مرخص بها حسب الأصول.
    En los últimos años, ha recibido refugiados, en particular de Liberia y Togo y ha cooperado con el ACNUR y sus colaboradores operacionales en el proceso de repatriación de esos refugiados. UN وفي السنوات اﻷخيرة استضاف بلده لاجئين وخاصة من ليبريا وتوغو كما تعاون مع المفوضية ومع شركائها في تنفيذ عمليات إعادة هؤلاء اللاجئين إلى ديارهم.
    En un caso particular, miembros de una organización no gubernamental que habían cooperado con el Relator Especial en varias ocasiones fueron muertos. UN وفي حالة بعينها بالذات قُتل أعضاء في منظمة غير حكومية تعاونوا مع المقرر الخاص في عدة مناسبات.
    Desde la primera fase de la Operación Supervivencia en el Sudán, el Sudán ha cooperado con las Naciones Unidas y la comunidad de donantes de la siguiente forma. UN فمنذ المرحلة اﻷولى لشريان الحياة مد السودان يده تعاونا مع اﻷمم المتحدة والمانحين على النحو التالي:
    Doy las gracias a los facilitadores, en nombre de los miembros y en el mío propio, por haber cooperado con la Presidencia y la Asamblea, y por el extraordinario servicio que prestaron. UN وأشكر الميسرين بالنيابة عن الأعضاء وبالأصالة عن نفسي، على تعاونهم مع الرئاسة ومع الجمعية وعلى الخدمة المتميزة التي قدموها.
    Siempre hemos cooperado con el resto del mundo, y especialmente con las Naciones Unidas. UN وقد ظللنا دائما نتعاون مع بقية العالم، ولا سيما مع اﻷمم المتحدة.
    China también ha cooperado con sus vecinos y otros países en iniciativas de lucha contra el terrorismo. UN وأضاف قائلا إن الصين تعاونت أيضا مع جيرانها والبلدان الأخرى في مبادرات مكافحة الإرهاب.
    Entretanto, China ha cooperado con los países desarrollados. Ha exportado materiales nucleares a Alemania, el Canadá, los Estados Unidos de América y Francia y ha importado tecnología e instalaciones nucleares avanzadas a fin de satisfacer sus necesidades en materia de desarrollo energético. UN وفضلا عن ذلك، مدت الصين يد التعاون الى البلدان المتقدمة النمو، حيث قامت بتصدير مواد نووية الى المانيا وفرنسا وكندا والولايات المتحدة اﻷمريكية، بالاضافة الى استيراد بعض التكنولوجيات والمنشآت النووية المتطورة لتلبية احتياجاتها المحلية في مجال تطوير الطاقة.
    158. En el anexo 9.5 se proporcionan detalles sobre los transportistas que no han cooperado con las investigaciones del Grupo de Supervisión. UN 158 - وترد في المرفق 9-5 تفاصيل متعهدي النقل الذين لم يتعاونوا مع فريق الرصد في تحقيقاته.
    63. En general, Burundi ha cooperado con el Experto independiente encargado de la situación de los derechos humanos en el país. UN 63- وأبدت بوروندي على العموم تعاوناً مع الخبير المستقل فيما يخص حالة حقوق الإنسان في بوروندي.
    La Asociación de Derechos de los No Fumadores apoya con vigor el desarrollo de un instrumento internacional de la lucha contra el tabaco, y ya ha cooperado con la OMS en los trabajos preparatorios conducentes a la adopción de la resolución de la OMS sobre un convenio marco. UN ٣٩ - وتؤيد رابطة حقوق غير المدخنين تأييدا شديدا وضع صك دولي لمكافحة التبغ، وقد تعاونت بالفعل مع منظمة الصحة العالمية في اﻷعمال التحضيرية التي أفضت إلى اعتماد قرار المنظمة المتعلق بالاتفاقية اﻹطارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus