"cooperando con los estados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التعاون مع الدول
        
    • تعاونها مع الدول
        
    • التعاون مع دول
        
    • تعاونه مع الدول
        
    • التعاون مع حكومات البلدان
        
    • العمل مع الدول
        
    También debería seguir cooperando con los Estados miembros en la aplicación del SIDUNEA, el sistema automatizado de datos aduaneros. UN وينبغي لـه أن يواصل أيضاً التعاون مع الدول الأعضاء في تنفيذ النظام الآلي للبيانات الجمركية.
    También deberá seguir cooperando con los Estados miembros en la aplicación del SIDUNEA, el sistema automatizado de datos aduaneros. UN كما ينبغي له أن يواصل التعاون مع الدول الأعضاء في تنفيذ النظام الآلي لتجهيز البيانات
    El Equipo seguirá cooperando con los Estados Miembros a ese respecto para incrementar la eficacia de la aplicación de la prohibición de viajar. UN وسيواصل الفريق التعاون مع الدول الأعضاء بشأن هذه المسألة من أجل زيادة فعالية تنفيذ حظر السفر.
    El Comité recomienda además al Estado parte que siga cooperando con los Estados vecinos para prevenir y combatir ese fenómeno. UN وفي الأخير، توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة تعاونها مع الدول المجاورة لمنع الاتجار بالبشر ومكافحته.
    El Comité recomienda además al Estado parte que siga cooperando con los Estados vecinos para prevenir y combatir ese fenómeno. UN وفي الأخير، توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة تعاونها مع الدول المجاورة لمنع الاتجار بالبشر ومكافحته.
    El Comité seguirá cooperando con los Estados Miembros y las organizaciones pertinentes cuando reciba pedidos específicos en este sentido. UN وتواصل اللجنة تعاونها مع الدول و/أو المنظمات ذات الصلة استنادا إلى الطلبات المحددة التي تتلقاها بهذا الشأن.
    61. El Fondo Monetario Internacional (FMI) siguió cooperando con los Estados de primera línea mediante los contactos entre el Director de la Oficina del Fondo en las Naciones Unidas y, directamente, en el contexto de su labor en esos países. UN ٦١ - استمر صندوق النقد الدولي في التعاون مع دول خط المواجهة من خلال الاتصالات بين مدير مكتب الصندوق باﻷمم المتحدة، وكذلك في سياق عمل الصندوق مع هذه البلدان مباشرة.
    La declaración efectuada hace unos momentos por el Embajador de Malasia demuestra que los Estados Partes en el Tratado seguirán cooperando con los Estados que todavía no han adherido al Tratado. UN فالبيان الذي أدلى به قبل قليل السفير اسماعيل رزالي، ممثل ماليزيا، يبين أن الدول اﻷطراف في المعاهدة ستواصل التعاون مع الدول التي لم تنضم بعد الى المعاهدة.
    El Gobierno del Brasil se compromete a seguir cooperando con los Estados miembros de la zona y aguarda con interés su quinta reunión, que se celebrará en la Argentina. UN ٦ - وحكومة البرازيل ملتزمة بمواصلة التعاون مع الدول اﻷعضاء في منطقة السلم والتعاون، وتطلع قدما إلى الاجتماع الخامس لدول المنطقة والذي سيعقد في اﻷرجنتين.
    A este respecto las Naciones Unidas deberían seguir cooperando con los Estados Miembros y sectores no estatales, proporcionándoles una mejor coordinación de la ayuda y la protección a las poblaciones civiles en situaciones de conflictos armados. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للأمم المتحدة أن تواصل التعاون مع الدول الأعضاء والأطراف من غير الأعضاء في توفير التنسيق الأفضل للمساعدة والحماية للسكان المدنيين في حالات الصراعات المسلحة.
    Cuando se levante la actual congelación que pesa sobre la contratación, la Secretaría seguirá cooperando con los Estados Miembros para individualizar a una gama más amplia de candidatos calificados mediante misiones de contratación, los medios de difusión, redes computadorizadas y otros métodos de búsqueda. UN وعندما يرفع التجميد الحالي للتعيين، ستواصل اﻷمانة العامة التعاون مع الدول اﻷعضاء من أجل الاستدلال على نطاق أوسع من المرشحين المؤهلين عن طريق بعثات التعيين ووسائط اﻹعلام، والشبكات الالكترونية، وطرق البحث اﻷخرى.
    El Gobierno del Brasil se compromete a seguir cooperando con los Estados miembros de la zona y aguarda con interés su quinta reunión, que se celebrará en la Argentina. UN ٩ - والحكومة البرازيلية ملتزمة بمواصلة التعاون مع الدول اﻷعضاء في المنطقة وتتطلع الى الاجتماع الخامس للدول اﻷعضاء في المنطقة، المقرر عقده في اﻷرجنتين.
    Se invita al Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones, a la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, a la Academia de Derecho Internacional de La Haya, al Instituto Internacional de Derecho Humanitario, a las organizaciones regionales y al Comité Internacional de la Cruz Roja a que continúen cooperando con los Estados en ese sentido. UN ويدعى في هذا الصدد إلى مواصلة التعاون مع الدول معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث، ومنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، وأكاديمية لاهاي للقانون الدولي، والمعهد الدولي للقانون اﻹنساني، والمنظمات اﻹقليمية، ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية.
    El Comité seguirá cooperando con los Estados Miembros y las organizaciones pertinentes cuando reciba pedidos específicos en ese sentido. UN وستواصل اللجنة تعاونها مع الدول و/أو المنظمات المعنية عند تلقيها طلبات محددة في هذا الشأن.
    El Comité Especial tendrá en cuenta las actividades económicas y de otro tipo que afectan a los intereses de los territorios no autónomos y seguirá cooperando con los Estados interesados para velar por que se protejan los intereses de los pueblos de dichos territorios. UN 86 - وتعتزم اللجنة الخاصة أن تأخذ في حسبانها الأنشطة الاقتصادية وغيرها من الأنشطة التي تؤثر على مصالح شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وأن تواصل تعاونها مع الدول المهتمة بالأمر لضمان حماية مصالح شعوب تلك الأقاليم.
    El Comité Especial tendrá en cuenta las actividades económicas y de otro tipo que afectan a los intereses de los territorios no autónomos y seguirá cooperando con los Estados interesados para velar por que se protejan los intereses de los pueblos de dichos territorios. UN 86 - وتعتزم اللجنة الخاصة أن تأخذ في حسبانها الأنشطة الاقتصادية وغيرها من الأنشطة التي تؤثر على مصالح شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وأن تواصل تعاونها مع الدول المهتمة بالأمر لضمان حماية مصالح شعوب تلك الأقاليم.
    En el mismo sentido, en el párrafo 12 de esa resolución, la Asamblea instó a las Naciones Unidas a que siguieran cooperando con los Estados que ejercieran su competencia a fin de proporcionarles, en el marco de las normas del derecho internacional y los acuerdos pertinentes por los que se regían las actividades de las Naciones Unidas, información y material a los efectos de los procesos penales incoados por los Estados. UN ومن المنطلق نفسه، حثت الجمعيةُ الأمم المتحدةَ في الفقرة 12 من ذلك القرار على مواصلة تعاونها مع الدول الممارسة للاختصاص القضائي لتزويدها، في إطار قواعد القانون الدولي ذات الصلة والاتفاقات الناظمة لأنشطة الأمم المتحدة، بالمعلومات والمواد التي تخدم أغراض الدعاوى الجنائية التي تقيمها الدول.
    En el párrafo 13 de esa misma resolución, la Asamblea instó también a las Naciones Unidas a que siguieran cooperando con los Estados que ejercieran su competencia a fin de proporcionarles, en el marco de las normas pertinentes de derecho internacional y los acuerdos que regulaban las actividades de las Naciones Unidas, información y material a los efectos de los procesos penales que dichos Estados incoaran. UN وفينفس السياق، في الفقرة 13 من ذلك القرار، تحث الجمعية العامة الأمم المتحدة على أنتواصل تعاونها مع الدول التي تمارس الولاية القضائية لتزويدها، في إطار قواعدالقانون الدولي ذات الصلة والاتفاقات الناظمة لأنشطة الأمم المتحدة، بالمعلوماتوالمواد التي تخدم أغراض الدعاوى الجنائية التي تقيمها الدول.
    El Comité Especial se propone tener en cuenta las actividades económicas y de otro tipo que afectan a los intereses de los pueblos de los Territorios No Autónomos y seguir cooperando con los Estados interesados, a fin de velar por que se protejan los intereses de los pueblos de dichos Territorios. UN وتعتزم اللجنة الخاصة أن تأخذ في حسبانها الأنشطة الاقتصادية وغيرها من الأنشطة التي تؤثر على مصالح شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وأن تواصل تعاونها مع الدول التي يهمها الأمر لضمان حماية مصالح شعوب تلك الأقاليم.
    A nivel nacional, el PNUMA siguió cooperando con los Estados de primera línea para fortalecer sus políticas, leyes e instituciones en la esfera del medio ambiente y para poner en práctica estrategias y planes de acción nacionales para el logro del desarrollo sostenible. UN ١٦ - وعلى الصعيد الوطني، واصل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة التعاون مع دول المواجهة لتعزيز ما لديها من سياسات وقوانين ومؤسسات انمائية ولتنفيذ الاستراتيجيات وخطط العمل الوطنية في مجال التنمية المستدامة.
    Apoyar al Gobierno de la República Democrática del Congo y colaborar con él para detener y llevar ante la justicia a los responsables de crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad cometidos en el país, incluso cooperando con los Estados de la región y la Corte Penal Internacional; UN دعم حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية والعمل معها لإلقاء القبض على المسؤولين عن جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية في البلد وتقديمهم إلى العدالة، بوسائل منها التعاون مع دول المنطقة والمحكمة الجنائية الدولية؛
    Por consiguiente, la ONUDD seguirá cooperando con los Estados en orden al establecimiento del marco legal adecuado para una cooperación internacional eficaz en asuntos penales en lo concerniente al terrorismo, y colaborará en el desarrollo de la capacidad requerida para dar curso a esas medidas. UN وبناء على ذلك، سيواصل المكتب تعاونه مع الدول على وضع الإطار القانوني اللازم للتعاون الدولي الفعال في المسائل الجنائية المتعلقة بالإرهاب، وسيساعد في بناء القدرات اللازمة لتنفيذ تلك التدابير.
    l) cooperando con los Estados vecinos para poner término a la trata de mujeres; UN (ل) التعاون مع حكومات البلدان المجاورة لوضع حدّ للاتجار بالنساء؛
    El Comité y el Equipo de Vigilancia siguen cooperando con los Estados Miembros en la obtención de información sobre la nacionalidad de esas personas. UN وتواصل اللجنة وفريق الرصد العمل مع الدول الأعضاء لجمع المعلومات المتعلقة بجنسيات هؤلاء الأفراد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus