Por su parte, los organismos interesados seguirán cooperando para instruir mejor al personal sobre su propia seguridad y examinar los medios de introducir mejoras constantes en ese ámbito. | UN | وذكر أن الوكالتين ستواصلان من جانبهما التعاون من أجل زيادة الوعي بأمن الموظفين وتحليل سبل مواصلة تحسين الخطط الأمنية. |
Estamos de acuerdo en continuar cooperando para satisfacer las necesidades mutuas de suministros fiables y sostenibles de gas. | UN | ونتفق على مواصلة التعاون من أجل تلبية الاحتياجات المتبادلة من امتدادات الغاز الموثوقة والمستدامة. |
La FPNUL y las autoridades libanesas siguen cooperando para que se haga frente debidamente a todas las amenazas a la seguridad. | UN | وواصلت اليونيفيل والسلطات اللبنانية التعاون من أجل ضمان التصدي بالطريقة الملائمة لجميع التهديدات الأمنية. |
Mi delegación espera seguir cooperando para lograr soluciones que sean mutuamente aceptables sobre las cuestiones del Grupo II. | UN | ووفد بلادي يأمل في مواصلة التعاون بغية التوصل إلى حلول يقبلها الجميع للمسائل الواردة في المجموعة الثانية. |
378. El Comité recomienda que el Estado Parte siga cooperando para lograr la plena aplicación del Protocolo Facultativo, en particular en lo que respecta a la prevención de toda actividad contraria al mismo y a la recuperación física y psicológica y la reinserción social de las víctimas de acciones contrarias a dicho Protocolo. | UN | 378- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل تعاونها من أجل تنفيذ البروتوكول الاختياري تنفيذاً كاملاً، بما في ذلك لمنع ممارسة أي نشاط مخالف لأحكامه، وتمكين الأطفال من ضحايا الأفعال المخالفة لأحكام البروتوكول من الحصول على المساعدة لأغراض التعافي البدني والنفسي وإعادة إدماجهم في المجتمع. |
La FPNUL y las autoridades libanesas siguen cooperando para que se haga frente debidamente a todas las amenazas a la seguridad. | UN | وواصلت القوة والسلطات اللبنانية التعاون من أجل ضمان التصدي بالطريقة الملائمة لجميع التهديدات الأمنية. |
La FPNUL y las autoridades libanesas siguieron cooperando para hacer frente de forma adecuada a todas las amenazas a la seguridad. | UN | وواصلت القوة والسلطات اللبنانية التعاون من أجل كفالة التصدي لجميع التهديدات الأمنية بطريقة مناسبة. |
Los Jefes de Estado y de Gobierno de la Alianza se comprometieron a seguir cooperando para lograr el perfeccionamiento de los códigos marítimos internacionales, muy en especial en lo que respecta al desarrollo sostenible y la ordenación de los recursos marinos. | UN | وتعهدوا بمواصلة التعاون من أجل زيادة تطوير القوانين البحرية الدولية، ولا سيما ما يتصل منها بالتنمية المستدامة وإدارة الموارد البحرية. |
Su país se propone seguir cooperando para la organización de una jurisdicción penal internacional, independiente y eficaz, y expresa el deseo de que los demás Estados den pruebas de la voluntad política necesaria para ello. | UN | وقال إن بلده يعتزم مواصلة التعاون من أجل إقامة محكمة جنائية دولية مستقلة وفعالة، ويرغب في أن تتحلى الدول الأخرى بالإرادة السياسية اللازمة في سبيل ذلك. |
4. Las Partes seguirán cooperando para mejorar la situación medioambiental y socioeconómica en la cuenca del Mar de Aral. | UN | 4 - ستواصل الأطراف التعاون من أجل تحسين حالة البيئة والحالة الاجتماعية - الاقتصادية في حوض بحر الآرال. |
Confiamos en que la comunidad internacional continuará cooperando para intensificar la movilización y la acción a fin de promover los valores del patrimonio cultural y salvaguardar, devolver y restituir los bienes culturales a sus países de origen. | UN | ونحن على ثقة بأن المجتمع الدولي سيواصل التعاون من أجل زيادة التعبئة والعمل على تعزيز القيم التراثية وحماية الممتلكات الثقافية وإعادتها وردها إلى بلدانها الأصلية. |
Esperamos que se mantenga la solidaridad entre los pueblos y Estados afectados ante la necesidad de seguir cooperando para superar los últimos vestigios de la tragedia. | UN | ونأمل أيضا أن يستمر التضامن القائم بين الشعوب والدول المتضررة بفعل الحاجة إلى استمرار التعاون من أجل التغلب على ما تبقى من آثار هذه المأساة. |
3. Exhorta a la Potencia administradora y al Gobierno del Territorio a que continúen cooperando para hacer frente a los problemas relacionados con el blanqueo de dinero, el movimiento ilícito de fondos a través de fronteras y otros delitos conexos, así como al tráfico de drogas; | UN | ٣ - تهيب بالدولة القائمة باﻹدارة وبحكومة اﻹقليم أن تواصلا التعاون من أجل التصدي للمشاكل المتصلة بغسل اﻷموال وتهريبها وما يتصل بذلك من جرائم، فضلا عن الاتجار بالمخدرات؛ |
3. Exhorta a la Potencia Administradora y al Gobierno del Territorio a que continúen cooperando para hacer frente a los problemas relacionados con el blanqueo de dinero, el movimiento ilícito de fondos a través de fronteras y otros delitos conexos, así como al tráfico de drogas; | UN | ٣ - تهيب بالدولة القائمة باﻹدارة وبحكومة اﻹقليم أن تواصلا التعاون من أجل التصدي للمشاكل المتصلة بغسل اﻷموال وتهريبها وما يتصل بذلك من جرائم، فضلا عن الاتجار بالمخدرات؛ |
3. Exhorta a la Potencia Administradora y al Gobierno del Territorio a que continúen cooperando para hacer frente a los problemas relacionados con el blanqueo de dinero, el movimiento ilícito de fondos a través de las fronteras y otros delitos conexos, así como el tráfico de drogas; | UN | ٣ - تهيب بالدولة القائمة باﻹدارة وبحكومة اﻹقليم أن تواصلا التعاون من أجل التصدي للمشاكل المتصلة بغسل اﻷموال وتهريبها وما يتصل بذلك من جرائم، فضلا عن الاتجار بالمخدرات؛ |
3. Exhorta a la Potencia administradora y al Gobierno del Territorio a que continúen cooperando para hacer frente a los problemas relacionados con el blanqueo de dinero, el movimiento ilícito de fondos a través de fronteras y otros delitos conexos, así como al tráfico de drogas; | UN | ٣ - تهيب بالدولة القائمة باﻹدارة وبحكومة اﻹقليم أن تواصلا التعاون من أجل التصدي للمشاكل المتصلة بغسل اﻷموال وتهريبها وما يتصل بذلك من جرائم، فضلا عن الاتجار بالمخدرات؛ |
11. Exhorta a los Gobiernos de la República Democrática del Congo y la República de Uganda a que cumplan plenamente los compromisos contraídos en virtud del Acuerdo de Ngurdoto y a que sigan cooperando para resolver sus problemas de seguridad comunes; | UN | 11 - يهيب بحكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية أوغندا تنفيذ تعهداتهما بموجب اتفاق نغوردوتو تنفيذا كاملا، ومواصلة التعاون بغية تسوية شواغلهما الأمنية المشتركة؛ |
11. Exhorta a los Gobiernos de la República Democrática del Congo y la República de Uganda a que cumplan plenamente los compromisos contraídos en virtud del Acuerdo de Ngurdoto y a que sigan cooperando para resolver sus problemas de seguridad comunes; | UN | 11 - يهيب بحكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية أوغندا تنفيذ تعهداتهما بموجب اتفاق نغوردوتو تنفيذا كاملا، ومواصلة التعاون بغية تسوية شواغلهما الأمنية المشتركة؛ |
10. Exhorta a los Gobiernos de la República Democrática del Congo y la República de Rwanda a que, con carácter urgente, cumplan plenamente los compromisos contraídos en virtud del comunicado conjunto de Nairobi y sigan cooperando para resolver sus problemas de seguridad comunes; | UN | 10 - يهيب بحكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية رواندا الوفاء التام وعلى وجه السرعة بما تعهدتا به من التزامات، بموجب بلاغ نيروبي المشترك، وبمواصلة التعاون بغية تسوية شواغلهما الأمنية المشتركة؛ |
En 2009, mediante los mecanismos existentes a nivel bilateral, regional y mundial, México había seguido cooperando para prevenir el flagelo del terrorismo, participando en talleres, cursos, simulacros, conferencias y otras iniciativas de capacitación y fomento de la capacidad. | UN | 55 - وفي عام 2009، وباستخدام الآليات المتاحة على كل من المستوى الثنائي والإقليمي والعالمي، واصلت المكسيك تعاونها من أجل منع آفة الإرهاب، من خلال المشاركة في حلقات العمل والدورات، وممارسات التنشيط والمؤتمرات وغير ذلك من المبادرات الرامية إلى تطوير وتعزيز القدرات وسُبل التدريب. |