"cooperarán con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن تتعاون مع
        
    • ستتعاون مع
        
    • بالموضوع مع
        
    • وتتعاون مع
        
    • سوف تتعاون مع
        
    • استعراض أخرى بالتعاون مع
        
    1. Los Estados Partes cooperarán con la Corte en las diligencias de instrucción penal y en los procesos que se entablen en virtud del presente Estatuto. UN ١- على الدول اﻷطراف أن تتعاون مع المحكمة في التحقيقات الجنائية واﻹجراءات الجارية بمقتضى هذا النظام اﻷساسي.
    1. Los Estados Partes cooperarán con la Corte en las diligencias de instrucción penal y en los procesos que se entablen en virtud del presente Estatuto. UN ١- على الدول اﻷطراف أن تتعاون مع المحكمة في التحقيقات الجنائية واﻹجراءات الجارية بمقتضى هذا النظام اﻷساسي.
    A fin de poder identificar al personal de las Naciones Unidas, los Estados Partes cooperarán con el Secretario General para asegurar que se tomen las siguientes medidas: UN " إثبات الهوية " ﻷغراض إثبات هوية موظفي اﻷمم المتحدة، ينبغي للدول اﻷطراف أن تتعاون مع اﻷمين العام لكفالة اتخاذ اﻹجراءات التالية:
    Querría señalar en todo caso que las autoridades de Libia han dado seguridades de que cooperarán con el tribunal escocés. UN بيد أنني أود أن أشير إلى أن السلطات الليبية قد قدمت بالفعل تأكيدات ذكرت فيها أنها ستتعاون مع المحكمة الاسكتلندية.
    5. Los contratistas, los Estados patrocinadores y otros Estados o entidades interesados cooperarán con la Autoridad en la preparación y aplicación de programas para la vigilancia y la evaluación de los efectos sobre el medio marino de la extracción de minerales de los fondos marinos. UN ٥ - يتعاون المتعاقدون، والدول المزكية والدول أو الكيانات اﻷخرى المهتمة بالموضوع مع السلطة على وضع وتنفيذ برامج لرصد وتقييم اﻵثار البيئية للتعدين في قاع البحار العميقة على البيئة البحرية.
    2. Las autoridades competentes tratarán de averiguar el destino y paradero de los desplazados internos desaparecidos y cooperarán con las organizaciones internacionales competentes dedicadas a esta labor. UN 2- تسعى السلطات المعنية إلى تحديد مصير ومكان وجود المشردين داخلياً المبلغ عن اختفائهم وتتعاون مع المنظمات الدولية ذات الصلة التي تتولى هذه المهمة.
    Las Potencias administradoras proponen diferir el examen de la cuestión de los pequeños territorios, pero no garantizan a los miembros del Comité que cooperarán con éste en su próximo período de sesiones. UN وهو يرى أن الدول القائمة باﻹدارة تقترح تأجيل النظر في مسألة اﻷقاليم الصغيرة دون أن تطرح أية ضمانات بأنها سوف تتعاون مع اللجنة في دورتها المقبلة.
    1. Los Estados partes cooperarán con la Corte en las diligencias de instrucción penal y en los procesos que se entablen en virtud del presente Estatuto. UN أولا - مشروع لجنة القانون ١ - على الدول اﻷطراف أن تتعاون مع المحكمة في التحقيقات الجنائية واﻹجراءات الجارية بمقتضى هذا النظام اﻷساسي.
    Los Estados Partes cooperarán con la corte en relación con las diligencias de investigación penal que se realicen en virtud del presente Estatuto.) UN " )١ - على الدول اﻷطراف أن تتعاون مع المحكمة في التحقيقات الجنائية واﻹجراءات الجارية بمقتضى هذا النظام اﻷساسي.(
    [ " 1. Obligación de cooperar. De conformidad con las disposiciones de la presente parte, los Estados Partes cooperarán con la corte en sus diligencias de investigación y en los procesos que se entablen en virtud del presente Estatuto. UN ] " ١ - الالتزام بالتعاون - على الدول اﻷطراف، وفقا ﻷحكام هذا الباب، أن تتعاون مع المحكمة في تحقيقاتها ومحاكمتها للجرائم بموجب هذا النظام اﻷساسي.
    Con el objeto de que el niño reciba una atención y una educación satisfactoria en el seno de la familia, el Estado y sus órganos competentes ayudarán a los padres o a los representantes legales y cooperarán con los servicios psicológicos, pedagógicos y consultivos. UN وبغية ضمان حصول الطفل على الرعاية والتربية الملائمتين داخل اﻷسرة، يقع على الدولة وأجهزتها ذات الصلة واجب مساعدة الوالدين أو الممثلين القانونيين، وعليها أن تتعاون مع الجهات التي تقدم الخدمات النفسية والتربوية والاستشارية.
    Al elaborar los requisitos,] [L]as Partes cooperarán con los órganos correspondientes del Convenio de Basilea sobre el control de los movimientos transfronterizos de los desechos peligrosos y su eliminación. UN وعند وضع الاشتراطات،] [على الأطراف أن تتعاون مع الهيئات المختصة لاتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود.
    2. Los Estados Partes, cuando no puedan ejercer su jurisdicción sobre las personas responsables de ataques contra el personal de las Naciones Unidas desplegado en su territorio, cooperarán con otros Estados Partes, con el Secretario General y con el Consejo de Seguridad para lograr que se aplique al presunto culpable lo dispuesto en la presente Convención. UN " ٢ - على الدولة الطرف، في حالة تعذر ممارسة ولايتها على اﻷشخاص المسؤولين عن الهجمات على موظفي اﻷمم المتحدة الموزوعين في إقليمها، أن تتعاون مع غيرها من الدول اﻷطراف ومع اﻷمين العام ومع مجلس اﻷمن لكفالة معاملة المدعَى أنهم جناة وفقا ﻷحكام هذه الاتفاقية.
    Sustitúyase el texto del apartado d) por el siguiente: " las Potencias administradoras cooperarán con el Comité Especial en la aplicación de las resoluciones y decisiones pertinentes de las Naciones Unidas " . UN يستعاض عن نص الفقرة الفرعية (د) بالنص التالي: " (د) وأن الدول القائمة بالإدارة ستتعاون مع اللجنة الخاصة في تنفيذ قرارات الأمم المتحدة ومقرراتها ذات الصلة " .
    Sustitúyase el texto del apartado d) por el siguiente: " las Potencias administradoras cooperarán con el Comité Especial en la aplicación de las resoluciones y decisiones pertinentes de las Naciones Unidas " . UN يستعاض عن نص الفقرة الفرعية (د) بالنص التالي: " (د) وأن الدول القائمة بالإدارة ستتعاون مع اللجنة الخاصة في تنفيذ قرارات الأمم المتحدة ومقرراتها ذات الصلة " .
    En una declaración hecha el 18 de noviembre (véase el anexo I), las autoridades en Pristina indicaron que, además de rechazar los resultados del diálogo, están a favor del rápido despliegue de la EULEX y cooperarán con ésta en su despliegue en todo el territorio de Kosovo sobre la base de los documentos a que se hace referencia en la declaración. UN وفي بيان صدر في 18 تشرين الثاني/نوفمبر (انظر المرفق 1)، أوضحت السلطات في بريشتينا أنها، بالإضافة إلى رفض نتائج الحوار، تؤيد النشر السريع لبعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون وأنها ستتعاون مع البعثة في عملية انتشارها في كافة أنحاء إقليم كوسوفو، على أساس الوثائق المشار إليها في البيان.
    5. Los contratistas, los Estados patrocinantes y otros Estados o entidades interesados cooperarán con la Autoridad en la preparación y aplicación de programas para la vigilancia y la evaluación de los efectos sobre el medio marino de la extracción de minerales de los fondos marinos. UN ٥ - يتعاون المتعاقدون والدول المزكية والدول أو الكيانات اﻷخرى المهتمة بالموضوع مع السلطة على وضع وتنفيذ برامج لرصد وتقييم آثار التعدين في قاع البحار العميقة على البيئة البحرية.
    6. Los Contratistas, los Estados patrocinadores y otros Estados o entidades interesados cooperarán con la Autoridad en la preparación y aplicación de los programas para la vigilancia y evaluación de los efectos sobre el medio marino de la extracción de minerales de los fondos marinos. UN 6 - يتعاون المتعاقدون والدول المزكية والدول أو الكيانات الأخرى المهتمة بالموضوع مع السلطة على وضع وتنفيذ برامج لرصد وتقييم آثار التعدين في قاع البحار العميقة على البيئة البحرية.
    6. Los Contratistas, los Estados patrocinadores y otros Estados o entidades interesados cooperarán con la Autoridad en la preparación y aplicación de los programas para la vigilancia y evaluación de los efectos sobre el medio marino de la extracción de minerales de los fondos marinos. UN 6 - يتعاون المتعاقدون والدول المزكية والدول أو الكيانات الأخرى المهتمة بالموضوع مع السلطة على وضع وتنفيذ برامج لرصد وتقييم آثار التعدين في قاع البحار العميقة على البيئة البحرية.
    2. Los Estados partes establecerán administraciones aduaneras plenamente operacionales que cooperarán con la Organización Mundial de Aduanas y la INTERPOL, incluso para solicitar su asistencia para controlar eficazmente las armas pequeñas y las armas ligeras y sus municiones en los puntos fronterizos de ingreso. UN 2 - تُنشئ الدول الأطراف إدارات جمارك تكون جاهزة للعمل بالكامل وتتعاون مع منظمة الجمارك العالمية ومع الإنتربول، لتحقيق جملة من الأمور منها الحصول على مساعدتهما في المراقبة الفعالة للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخائرها في نقاط الدخول الحدودية.
    2. Los Estados Partes harán extensivas sus leyes relativas al perjurio a las declaraciones prestadas a tenor del presente Estatuto por sus nacionales y cooperarán con la Corte en la instrucción y, cuando proceda, el enjuiciamiento de cualquier caso de presunto perjurio. UN ٢- توسع الدول اﻷطراف نطاق قوانينها الخاصة بشهادة الزور لتشمل الشهادة التي يدلي بها مواطنوها بمقتضى هذا النظام اﻷساسي، وتتعاون مع المحكمة في التحقيق في أي قضية شهادة زور مشتبه فيها وفي اتخاذ اﻹجراءات القضائية بشأنها حيثما يكون ذلك مناسبا.
    Los Estados miembros del CARICOM también acogen con beneplácito la determinación por el Secretario General de los elementos de una estrategia de lucha contra el terrorismo, y cooperarán con otras delegaciones para formular esta estrategia. UN وأضاف أن الدول الأعضاء في المجموعة الكاريبية ترحب بتحديد الأمين العام لعناصر استراتيجية مكافحة الإرهاب، وأنها سوف تتعاون مع الوفود الأخرى في صياغة مثل هذه الاتفاقية.
    El establecimiento de un consenso político lleva tiempo y los Estados Unidos cooperarán con todos los Estados partes dispuestos a reforzar el Tratado y el régimen de la no proliferación nuclear. UN وبناء توافق سياسي في الآراء قد استغرق وقتا طويلا، والولايات المتحدة سوف تتعاون مع جميع الأطراف الملتزمة بتعزيز المعاهدة ونظام عدم الانتشار النووي.
    12. Si, por circunstancias excepcionales, un equipo de expertos no puede llegar a un consenso, los examinadores principales de otros equipos de expertos cooperarán con ese equipo para ayudarlo a llegar a consenso. UN 12- إذا تعذر، لظروف استثنائية، التوصل إلى توافق في الآراء داخل فريق خبراء استعراض، يقوم خبراء استعراض رئيسيون من أفرقة خبراء استعراض أخرى بالتعاون مع الفريق لمساعدته على التوصل إلى توافق في الآراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus