Ninguna de las entidades ha respetado plenamente su obligación de cooperar con el Tribunal Internacional. | UN | ٥٩ - ولم يمتثل أي من الكيانين تماما لالتزامه بالتعاون مع المحكمة الدولية. |
La República de Croacia está obligada a cooperar con el Tribunal Internacional en virtud del artículo 29 del Estatuto. | UN | ٦٧ - وحكومة كرواتيا ملزمة بالتعاون مع المحكمة الدولية عملا بالمادة ٢٩ من النظام اﻷساسي. |
La Federación de Bosnia y Herzegovina también está obligada a cooperar con el Tribunal Internacional luego de la firma del Acuerdo de Paz de Dayton. | UN | ٦٨ - واتحاد البوسنة والهرسك ملزم هو اﻵخر بالتعاون مع المحكمة الدولية بعد توقيع اتفاق دايتون للسلام. |
Los políticos locales consideran que en esos casos cooperar con el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia constituye un suicidio político. | UN | من هنا يعتبر السياسيون المحليون التعاون مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة في قضايا كهذه بمثابة انتحار سياسي. |
E. Negativa a cooperar con el Tribunal Internacional | UN | هاء - عدم التعاون مع المحكمة الدولية |
A este respecto, su Gobierno está dispuesto a cooperar con el Tribunal Internacional para juzgar a los responsables de violaciones del derecho internacional humanitario en el territorio de la ex Yugoslavia. | UN | وفي هذا الصدد، فإن حكومته على استعداد للتعاون مع المحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي التي ارتكبت في اقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١. |
Si bien los acuerdos comprometen al Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia a aceptar un sistema de verificación internacional en Kosovo no contienen disposición alguna respecto de la obligación de la República Federativa de Yugoslavia de cooperar con el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia. | UN | وفي حين تلزم الاتفاقات حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بقبول نظام دولي للتحقق في كوسوفو، فإنها لا تتضمن أية أحكام بشأن التزام هذه الحكومة بالتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
La República de Croacia ha demostrado también su intención más decidida de cooperar con el Tribunal Internacional, al permitir a la Fiscal el acceso a muchos de sus archivos. | UN | كما أن جمهورية كرواتيا أظهرت أيضا رغبة متزايدة بالتعاون مع المحكمة الدولية بفتحها العديد من محفوظاتها أمام المدعية العامة. |
En uso de las facultades que me han sido otorgadas y a petición de la Fiscal, tengo el honor de informarle oficialmente de la negativa de la República Federativa de Yugoslavia a cumplir sus obligaciones de cooperar con el Tribunal Internacional de conformidad con el artículo 29 de su Estatuto. | UN | في إطار ممارستي للسلطات المخولة لي وبناء على طلب المدعية العامة، أحيل إليكم رسميا مسألة عدم وفاء جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بالتزاماتها بالتعاون مع المحكمة الدولية وفقا للمادة 29 من النظام الأساسي. |
Sin embargo, la Sala de Primera Instancia destacó que Croacia todavía tiene una obligación general de cooperar con el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia respecto de los documentos en cuestión. | UN | بيد أن الدائرة الابتدائية أكدت على أن كرواتيا لا تزال تتحمل واجبا عاما بالتعاون مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة فيما يتعلق بالوثائق المعنية. |
- Conforme a la obligación de las partes de cooperar con el Tribunal Internacional para los Crímenes de Guerra en la ex Yugoslavia, instamos a todas ellas a que apliquen una generosa ley de amnistía. | UN | - واتساقا مع هذا الالتزام من جانب اﻷطراف بالتعاون مع المحكمة الدولية لجرائم الحرب، فإننا نحثها جميعا على تنفيذ قانون عفو واسع القاعدة. |
- El requisito de cooperar con el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, que seguía sin cumplir en gran medida, es obligatorio en virtud del derecho internacional, y el Consejo apoyó enérgicamente la exhortación del Presidente del Tribunal Internacional para que todas las partes en el Acuerdo cumplieran sin dilación sus obligaciones de entregar a los criminales de guerra encausados. | UN | ـ يعتبر الشرط المتعلق بالتعاون مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، الذي لم يتحقق بعد إلى حد كبير، ملزما بموجب القانون الدولي. والمجلس يؤيد بقوة مطالبة رئيس المحكمة الدولية جميع أطراف الاتفاق بضرورة الوفاء، على وجه السرعة، بالتزاماتها المتعلقة بتسليم المتهمين بارتكاب جرائم حرب. |
5. Recuerda a todos los Estados su obligación de cooperar con el Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991 y con la Oficina del Fiscal en la investigación y el enjuiciamiento de las personas acusadas de utilizar la violación como arma de guerra; | UN | ٥ - تذكﱢر جميع الدول بالتزامها بالتعاون مع المحكمة الدولية لمعاقبة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي المرتكبة في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١ ومع مكتب المدعي العام أيضا في التحقيق مع اﻷشخاص المتهمين باستخدام الاغتصاب سلاحا من أسلحة الحرب ومقاضاتهم؛ |
c) Recordar a los Estados, de conformidad con la resolución 978 (1995) del Consejo de Seguridad, de 27 de febrero de 1995, la necesidad de cooperar con el Tribunal Internacional para Rwanda, para reprimir el genocidio y otros delitos de lesa humanidad. | UN | )ج( تذكير الدول، وفقا لقرار مجلس اﻷمن ٨٧٩ )٥٩٩١( المؤرخ في ٧٢ شباط/فبراير ٥٩٩١، بضرورة التعاون مع المحكمة الدولية لرواندا من أجل منع اﻹبادة الجماعية وغيرها من الجرائم المرتكبة في حق اﻹنسانية. |
c) recordar a los Estados, de conformidad con la resolución 978 (1995) del Consejo de Seguridad, de 27 de febrero de 1995, la necesidad de cooperar con el Tribunal Internacional para Rwanda, para reprimir el genocidio y otros delitos de lesa humanidad. | UN | )ج( تذكير الدول، وفقا لقرار مجلس اﻷمن ٨٧٩ )٥٩٩١( المؤرخ في ٧٢ شباط/فبراير ٥٩٩١، بضرورة التعاون مع المحكمة الدولية لرواندا من أجل منع اﻹبادة الجماعية وغيرها من الجرائم المرتكبة في حق اﻹنسانية. |
Atendido lo anterior, la Sala considera que el hecho de que no se haya notificado personalmente a Ivica Rajić la acusación y la no ejecución de las órdenes de detención dictadas contra él pueden atribuirse a la negativa de la República de Croacia y la Federación de Bosnia y Herzegovina a cooperar con el Tribunal Internacional. | UN | ٧٠ - وفي ضوء ما ورد أعلاه، ترى الدائرة الابتدائية أن عدم إبلاغ قرار الاتهام الى إيفيكا راييتش شخصيا وعدم تنفيذ أمر القبض عليه قد يعزيان الى رفض جمهورية كرواتيا واتحاد البوسنة والهرسك التعاون مع المحكمة الدولية. |
f) cooperar con el Tribunal Internacional para Rwanda y el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia en la detención y proceso de los individuos encausados por delitos sexuales y todos los demás delitos dentro de su jurisdicción; | UN | )و( التعاون مع المحكمة الدولية لرواندا والمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في اعتقال ومحاكمة اﻷفراد المتهمين بارتكاب جرائم ذات صلة بالجنس، وكل الجرائم اﻷخرى التي تدخل ضمن اختصاصهما؛ |
Como es de su conocimiento en septiembre de este año me dirigí al Consejo de Seguridad por escrito y posteriormente informé a sus miembros de la continua negativa del Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia a cooperar con el Tribunal Internacional al no detener ni transferir a la custodia del Tribunal Internacional a tres personas acusadas por el Tribunal Internacional. | UN | وكما هو معلوم لديكم، فإنني قمت في أيلول/سبتمبر من هذا العام بالكتابة إلى مجلس اﻷمن، قم قدمت إلى أعضائه في وقت لاحق إفادات بشأن استمرار حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في رفضها التعاون مع المحكمة الدولية بتقاعسها عن اعتقال ثلاثة أشخاص أدانتهم المحكمة الدولية وتقديمهم إليها للتحفظ عليهم. |
Cooperación con el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia La resolución 1199 hace referencia a la necesidad de cooperar con el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia (párrafo 13): | UN | التعاون مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة: يشير قرار مجلس اﻷمن ١١٩٩ إلى ضرورة التعاون مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة )الفقرة ١٣(: |
Tanto por su voluntad de cooperar con el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia como por el juicio de crímenes de guerra ante sus propios tribunales, Serbia y Montenegro busca contribuir al logro de los objetivos de la estrategia de conclusión. | UN | وتسعى صربيا والجبل الأسود إلى الإسهام في تحقيق الأهداف المتوخاة من استراتيجية الإنجاز، من خلال الاستعداد الذي تبديه للتعاون مع المحكمة الدولية ومحاكمة جرائم الحرب أمام محاكمها. |
Las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia tienen la obligación de cooperar con el Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991. | UN | ويقع على عاتق سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية التزام بالتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية من أجل محاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الخطيرة للقانون اﻹنساني الدولي المرتكبة في أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية السابقة منذ عام ١٩٩١. |
El Gobierno de Serbia continuará adoptando todas las medidas necesarias para asumir plenamente todos sus compromisos internacionales y cooperar con el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia a fin de llegar a su conclusión con éxito. Creemos que los resultados logrados hasta la fecha son la mejor prueba. | UN | وسوف تواصل حكومة صربيا اتخاذ كل الإجراءات الممكنة حتى تستوفي بشرف التزاماتها الدولية وتصل بتعاونها مع المحكمة إلى نتائج ناجحة، ونحن نرى أن النتائج التي تم التوصل إليها حتى الآن أفضل برهان على ذلك. |