"cooperativa de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعاونية
        
    • تعاونيات
        
    • وتعاونية
        
    • التعاوني في
        
    • التعاوني الذي
        
    • المتعاون من
        
    • التعاونية المحدودة
        
    • التعاون التي أبداها
        
    Dos organismos gubernamentales confirmaron que este comprador pertenecía a una cooperativa de cuatro comerciantes de Butembo que compraban oro en Kasugho. UN وأكدت وكالتان حكوميتان أن هذا المشتري عضو في تعاونية تضم أربعة تجار ذهب في بوتيمبو، يشترونه من كاسوغو.
    Normalmente existe en cada ciudad una cooperativa de construcción de viviendas. UN وتوجد في العادة جمعية تعاونية واحدة لبناء المساكن في كل مدينة.
    Se ha creado una cooperativa de taxis en Dili. UN أنشئت تعاونية لسائقي سيارات اﻷجرة في ديلي.
    64. No se excluye a nadie por su nacionalidad de ser miembro de una cooperativa de vivienda o de adquirir una vivienda cooperativa. UN ٤٦- ولا يستبعد أي شخص من الاشتراك في تعاونيات الاسكان أو من الحصول على مسكن تعاوني على أساس الجنسية.
    El sector comenzó a crecer el año pasado; ello dio lugar a un aumento de los productos agrícolas disponibles para la venta en la isla de Providenciales y a la creación de una nueva cooperativa de agricultores. UN وقد بدأ هذا القطاع في النمو بالعام الماضي، حيث بيع مزيد من اﻹنتاج في بروفيدانسياليس، كما أنشئت تعاونية جديدة للفلاحين.
    Desde 1982, reciben la ayuda de una cooperativa de crédito para la mujer. UN ومنذ عام ١٩٨٢، تساعدهن تعاونية ائتمان نسوية.
    Desde entonces, otra cooperativa de vivienda de mujeres basada en este modelo se ha unido con el grupo de San Pedro Claver; UN واندمجت تعاونية أخرى ﻹسكان المرأة على غرار هذا النموذج في مجموعة سانت بيتر كليفر منذ ذلك الوقت.
    El sector comenzó a crecer recientemente; ello dio lugar a un aumento de los productos agrícolas disponibles para la venta en la isla de Providenciales y a la creación de una nueva cooperativa de agricultores. UN وقد أخذ هذا القطاع في النمو مؤخرا حيث أتيح المزيد من اﻹنتاج للبيع في بروفيدنسياليس، وأنشئت تعاونية جديدة للمزارعين.
    Dado que se trata de una cooperativa de unos 20 socios, todos los gastos se basan estrictamente en la recuperación de costos. UN وبما أن هذه المنظمة هي منظمة تعاونية تضم نحو 20 مشتركاً، فإن جميع النفقات تتم على أساس استرداد التكاليف بشكل دقيق.
    Se necesita una administración mundial más eficaz, es decir, una gestión cooperativa de los asuntos mundiales. UN وثمة حاجة إلى طريقة أنجع لإدارة الحكم على الصعيد العالمي، وأعني بذلك إدارة الشؤون العالمية بصورة تعاونية.
    El sector comenzó a crecer recientemente; ello dio lugar a un aumento de los productos agrícolas disponibles para la venta en la isla de Providenciales y a la creación de una nueva cooperativa de agricultores. UN وقد أخذ هذا القطاع في النمو مؤخرا حيث أتيح المزيد من الإنتاج البيعي في بروفيدنسياليس، وأنشئت تعاونية جديدة للمزارعين.
    En el caso de ser excluidas de una cooperativa de construcción de viviendas: UN الإخراج بناء على منع الشخص من تعاونية إسكانية:
    También la República Dominicana ha creado una cooperativa de producción para mujeres, cuya financiación forma parte de un programa general para empresas de mujeres. UN وأنشأت الجمهورية الدومينيكية أيضا تعاونية إنتاجية للنساء التمويل فيها جزء من برنامج شامل خاص بالمشاريع النسائية الحرة.
    El sector comenzó a crecer recientemente; ello dio lugar a un aumento de la oferta de productos agrícolas en la isla Providenciales y a la creación de una nueva cooperativa de agricultores. UN وقد أخذ هذا القطاع في النمو مؤخرا حيث ازداد حجم السلع المعروضة للبيع في بروفيدنسياليس، وأنشئت تعاونية جديدة للمزارعين.
    Esos proyectos pueden generar ingresos directamente, por ejemplo, sistemas de bombas de agua solares o eólicas pequeñas que podrían aumentar los cultivos comerciales o la cría de animales para la cooperativa de una aldea. UN فمثل هذه المشاريع يمكن أن يولِّد الدخل مباشرة، من مثل نظم ضخ الماء الشمسية أو الريحية الصغيرة، التي يمكن أن تزيد المحاصيل النقدية أو تربية الحيوان في تعاونية قروية.
    El sector comenzó a crecer recientemente; ello dio lugar a un aumento de la oferta de productos agrícolas en la isla Providenciales y a la creación de una nueva cooperativa de agricultores. UN وقد أخذ هذا القطاع في النمو مؤخرا حيث ازداد حجم السلع المعروضة للبيع في بروفيدنسياليس، وأنشئت تعاونية جديدة للمزارعين.
    El sector comenzó a crecer recientemente, lo que dio lugar a un aumento de la oferta de productos agrícolas en la isla Providenciales y a la creación de una nueva cooperativa de agricultores. UN وقد أخذ هذا القطاع في النمو مؤخرا حيث ازداد حجم السلع المعروضة للبيع في بروفيدنسياليس، وأنشئت تعاونية جديدة للمزارعين.
    La discriminación por motivos de nacionalidad es ilegal con arreglo a la Ley de cooperativas de vivienda, en la cual se establece que una cooperativa de vivienda no puede negarse a aceptar a un nuevo miembro sin un motivo justificado. UN فالتمييز على أساس الجنسية مخالف للقانون، ﻷنه طبقاً لقانون تعاونيات اﻹسكان، يحظر على تعاونيات اﻹسكان رفض أي عضو جديد دون الاستناد الى أسباب قوية.
    El problema procedía de rivalidades entre organizaciones campesinas, la ANIS y la cooperativa de Producción Agropecuaria que litigan la hacienda Santa Julia. UN والمشكلة تكمن في منافسات بين منظمات الفلاحين والجمعية الوطنية للسكان اﻷصليين في السلفادور وتعاونية الانتاج الزراعي، التي تتنازع على مزرعة سانتا خوليا.
    Esos cursos especializados se celebraron en el Centro de Vigilancia cooperativa de la Sociedad Real de Ciencias; UN وعقدت هذه الدورات المتخصصة في مركز الرصد التعاوني في الجمعية العلمية الملكية.
    Cómo acceder a los padres, en especial después de que estos ya hubieran completado su propia educación, era una cuestión difícil que debía tenerse en cuenta junto a la función cooperativa de los agentes de los múltiples sectores interesados en llegar a los hombres para tratar esas cuestiones. UN وتشكل كيفية الوصول إلى الآباء، وخاصة بعد إنهاء تعليمهم، مسألة صعبة ينبغي النظر فيها بالاقتران مع الدور التعاوني الذي تضطلع به الجهات المعنية من قطاعات متعددة من أجل الوصول إلى الرجال تحت هذه الظروف.
    Sin embargo, la vigilancia y las investigaciones llevadas a cabo por observadores de la MONUA continuaron desde el aire, pese a la obstrucción y a la actitud poco cooperativa de la UNITA y, a menudo, de las autoridades gubernamentales. UN ومع ذلك فقد استمرت عمليات الرصد والتحقيق التي يقوم بها مراقبو البعثة عن طريق الجو، رغم العراقيل والموقف غير المتعاون من جانب يونيتا وفي بعض اﻷحيان من جانب سلطات الحكومة.
    53. Las actividades del Farmers ' Market, dirigido por la cooperativa de las Islas Caimán, son subvencionadas por el Gobierno. UN ٣٥ - وتدعم الحكومة عمليات سوق المزارعين، التي تديرها الشركة التعاونية المحدودة لجزر كايمان.
    2. El Comité acoge con agrado el cuarto informe de Ucrania y ve con satisfacción la actitud cooperativa de la delegación de entablar un diálogo franco y constructivo con el Comité. UN ٢- ترحّب اللجنة بالتقرير الدوري الرابع ﻷوكرانيا وتنظر بارتياح الى روح التعاون التي أبداها الوفد وما أظهره من استعداد للدخول مع اللجنة في حوار صريح وإيجابي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus