"coordinación central" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التنسيق المركزي
        
    • التنسيق المركزية
        
    • تنسيق مركزي
        
    • تنسيق مركزية
        
    • التنسيقي المحوري
        
    • تنسيقي مركزي
        
    • اتصال مركزي
        
    • التنسيقي المركزي
        
    • تنسيقية مركزية
        
    • تنسيقيا مركزيا
        
    Asimismo, se eliminó la coordinación central de los planes y programas de investigación, lo cual condujo a la fragmentación y desorganización de las investigaciones científicas. UN وفي نفس الوقت، أُلغي التنسيق المركزي لخطط وبرامج البحوث. وأدى ذلك إلى تجزئة البحث العلمي وانعدام تنظيمه.
    Será necesaria una coordinación central durante la duración del programa, y una pequeña secretaría técnica, que financiase y administrase una organización internacional reconocida, agilizaría y facilitaría el avance de las tareas. UN وسيكون التنسيق المركزي ضروريا طوال فترة البرنامج، وينبغي أن تضطلع بعملية تسريع وتيسير التقدم أمانة فنية صغيرة، يجري تمويلها وإدارتها من خلال منظمة دولية معترف بها.
    De esta manera, será posible concentrar la investigación cerca del lugar de trabajo de los funcionarios lo que permite utilizar en forma óptima los recursos de información y seguir manteniendo la coordinación central del procesamiento, la compra y la gestión de los recursos de información. UN وبهذه الطريقة، سيكون في اﻹمكان تركيز البحث بالقرب من أحد المكاتب مما يتيح استخداما أمثل لموارد المعلومات مع المحافظة رغم ذلك على ذلك التنسيق المركزي لتجهيز وشراء وإدارة موارد المعلومات.
    Como se estudió en profundidad anteriormente, la proliferación y la especialización de los servicios humanitarios han hecho cada vez más difícil para el sistema humanitario de las Naciones Unidas desempeñar su función de coordinación central. UN وحسبما سلف من تناول متعمق لمسألة تكاثر الخدمات الإنسانية والتنويع فيها، أدى التكاثر والتنويع إلى تعاظم التحدي الذي يواجه وظيفة التنسيق المركزية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة الإنسانية.
    En la actualidad, las labores de desarrollo y mantenimiento de los sistemas en la OIT están repartidas entre diversos departamentos, y no existe una coordinación central de esas actividades y recursos. UN أما الآن فيتم توزيع عملية تطوير النظم وصيانتها في المنظمة بين الإدارات ولا يوجد تنسيق مركزي لهذه الأنشطة والموارد.
    El grupo examinará, entre otras cosas, la creación de un órgano de coordinación central para la aplicación más eficaz de las sanciones financieras y la necesidad de revisar la base jurídica interna de las sanciones económicas. UN ويناقش الفريق، في جملة أمور، إنشاء هيئة تنسيق مركزية لتنفيذ الجزاءات المالية بمزيد من الكفاءة والحاجة إلى تنقيح الأساس القانوني الداخلي للجزاءات الاقتصادية.
    46. La Conferencia de Estadísticos Europeos seguirá desempeñando un papel de coordinación central de las actividades de cooperación en materia de estadística en la región de la CEPE. UN ٦٤ - وسيواصل مؤتمر الخبراء الاحصائيين اﻷوروبيين القيام بدوره التنسيقي المحوري في التعاون الاحصائي في منطقة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا.
    Cabe preguntarse hasta qué punto la coordinación central del sistema de las Naciones Unidas es apropiada, ya que existe el PNUD, que proporciona apoyo catalítico a todos los Estados Miembros. UN وقال إن المرء ليتساءل إلى أي مدى يكون التنسيق المركزي من جانب منظومة اﻷمم المتحدة أمرا مناسبا بالنظر إلى وجود البرنامج اﻹنمائي، الذي يوفر دعما حفازا لجميع الدول اﻷعضاء.
    2. El siguiente tema fue la descentralización, la otra cara de la moneda de la coordinación central de la política. UN ٢ - والموضوع التالي هو اللامركزية التي تعتبر الوجه اﻵخر لمسألة التنسيق المركزي للسياسات.
    En la cuarta fase el proyecto se regionalizó y la dirección centralizada que marcó sus primeros años se abandonó en favor de una coordinación central. UN وبحلول المرحلة الرابعة تحول المشروع إلى اﻹقليمية وتم التخلي عن التوجيه المركزي الذي ميز حياته السابقة لينتقل إلى التنسيق المركزي.
    Además, la Comisión Consultiva estima que la función de coordinación central prevista para la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz no entrañaría la necesidad de muchos viajes por parte del personal. UN وعلاوة على ذلك، يتمثل رأي اللجنة الاستشارية في أن دور التنسيق المركزي المتصـوَّر لمكتب دعم بناء السلام لن يستدعي قيام موظفيه بأسفار كثيرة.
    Objetivo de la Organización: aumentar la fiabilidad de las estadísticas oficiales nacionales y garantizar su compatibilidad a nivel internacional, y desempeñar la función de coordinación central de las actividades estadísticas internacionales que se realicen en la región UN هدف المنظمة: تحسين موثوقية الإحصاءات الرسمية الوطنية وكفالة قابليتها للمقارنة على الصعيد الدولي، وأداء دور التنسيق المركزي للأنشطة الإحصائية الدولية المضطلع بها في المنطقة
    Además, la Comisión Consultiva estima que la función de coordinación central prevista para la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz no entrañaría la necesidad de muchos viajes por parte del personal. UN وعلاوة على ذلك، يتمثل رأي اللجنة الاستشارية في أن دور التنسيق المركزي المتوخى أن يقوم به مكتب دعم بناء السلام لن يستدعي حاجة موظفيه إلى القيام بأسفار كثيرة.
    Como se estudió en profundidad anteriormente, la proliferación y la especialización de los servicios humanitarios han hecho cada vez más difícil para el sistema humanitario de las Naciones Unidas desempeñar su función de coordinación central. UN وحسبما سلف من تناول متعمق لمسألة تكاثر الخدمات الإنسانية والتنويع فيها، أدى التكاثر والتنويع إلى تعاظم التحدي الذي يواجه وظيفة التنسيق المركزية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة الإنسانية.
    Expresó su apoyo a la creación del grupo de trabajo de funcionarios gubernamentales superiores, que serviría de órgano de coordinación central para el desarrollo ulterior del proceso de " Medio Ambiente para Europa " . UN وأيدت إنشاء فريق كبار المسؤولين العامل ليكون هيئة التنسيق المركزية لزيادة تطوير عملية " البيئة من أجل أوروبا " .
    Se ha establecido un fondo de ahorro de la energía de 18 millones de dólares neozelandeses por un período de cinco años para proyectos habitacionales de gran rendimiento energético, y Nueva Zelandia ha acumulado experiencia en sus programas de fomento de la eficiencia energética, cuyo órgano de coordinación central se estableció en 1992. UN وتم إنشاء صندوق للاقتصاد في الطاقة ممول بمبلغ ٨١ مليون دولار نيوزيلندي على مدى فترة ٥ سنوات ﻷغراض تنفيذ مشاريع تتعلق بكفاءة استخدام الطاقة في القطاع السكني، وقد اكتسبت نيوزيلندا المزيد من الخبرة في برامجها الخاصة بكفاءة استخدام الطاقة حيث تم إنشاء هيئة التنسيق المركزية في عام ٢٩٩١.
    No existe una coordinación central de las estadísticas relativas a los enjuiciamientos y las investigaciones, incluidos los activos decomisados o confiscados. UN ولا يوجد تنسيق مركزي للإحصاءات المتعلقة بالملاحقات القضائية والتحقيقات، بما يشمل الأصول المستولى عليها أو المصادرة.
    La UNCTAD había ensayado algunas de las ideas expuestas por el Grupo de Trabajo para reforzar la coordinación central de sus actividades de cooperación técnica y promover la sinergia y la interacción entre éste y los demás pilares, así como otras iniciativas internacionales. UN وقد جرّب الأونكتاد بعض الأفكار التي طرحتها فرقة العمل من أجل إيجاد تنسيق مركزي أقوى لما يقوم به من تعاون تقني وتحقيق قدر أكبر من التضافر والتفاعل بين هذا التعاون والأركان الأخرى، وكذلك مع الجهود الدولية الأخرى.
    Tomando nota de la conclusión del Representante del Secretario General de que es indispensable contar con un mecanismo de coordinación central que asigne las responsabilidades en las situaciones de emergencia y celebrando en este contexto el establecimiento de un Grupo de Tareas sobre los desplazados internos por el Comité Permanente entre Organismos, UN وإذ تلاحظ الاستنتاج الذي خلص إليه ممثل اﻷمين العام بأن وجود آلية تنسيق مركزية ﻹسناد المسؤوليات في حالات الطوارئ هو أمر أساسي، وإذ ترحب، في هذا الصدد، بقيام اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بإنشاء فرقة عمل معنية بالمشردين داخليا،
    La respuesta internacional frente al accidente de Fukushima demostró el valor del Comité Interinstitucional sobre Emergencias Radiológicas y Nucleares y el funcionamiento del Plan conjunto de las organizaciones internacionales para la gestión de emergencias radiológicas, cuya coordinación central depende del OIEA. UN 10 - وأظهرت الاستجابة الدولية لحادث فوكوشيما قيمة اللجنة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالتصدي للطوارئ الإشعاعية والنووية وتشغيل الخطة المشتركة للمنظمات الدولية للتصدي للطوارئ الإشعاعية، استنادا إلى الدور التنسيقي المحوري للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Rusia reitera su disposición a cooperar por todos los medios posibles en los procesos de consolidación del Estado y de reactivación económica y social del Afganistán con la coordinación central de las Naciones Unidas. UN وتعيد روسيا تأكيد استعدادها للمساعدة، بكافة الطرق، في عملية بناء الدولة والإنعاش الاقتصادي والاجتماعي في أفغانستان، مع أداء الأمم المتحدة لدور تنسيقي مركزي في ذلك.
    Incluso si un grupo de asistencia humanitaria desempeña una función de coordinación central y si la dirección de un grupo de servicios de apoyo se confía a cualquiera entidad del sistema de las Naciones Unidas, ello representa la autoridad delegada del Coordinador al grupo y a la entidad pertinente, que en últimos rinden cuentas al Coordinador. UN وحتى إذا أدت أي مجموعة إنسانية وظيفة مركز اتصال مركزي ووُضعت قيادة مجموعة خدمات دعم تحت سيطرة أي كيان داخل منظومة الأمم المتحدة فإن هذا يمثل سلطة مفوضة من منسق الإغاثة في حالات الطوارئ للمجموعة والكيان المعنيين اللذين يكونان في نهاية المطاف مسؤولين أمام ذلك المنسق.
    Por tanto, el objetivo de la cooperación internacional en materia de inversiones industriales y tecnología se relaciona directamente con el papel de coordinación central que desempeña la ONUDI en el régimen común en la esfera del desarrollo industrial. UN وبالتالي، فان الهدف المتوخى من التعاون الدولي في مجالي الاستثمار والتكنولوجيا الصناعيين متصل مباشرة بالدور التنسيقي المركزي الذي تضطلع به اليونيدو في نطاق النظام الموحد في مجال التنمية الصناعية.
    169. La Defensora Pública también desempeña una función de coordinación central en la revisión de las denuncias a fin de determinar si existe o no violación de las leyes reglamentarias o delito de esclavitud, trabajo forzoso o trata. UN 169- كما تقوم أمينة المظالم بمهمة تنسيقية مركزية في استعراض الشكاوى والبت فيما إذا كانت هناك انتهاكات للقوانين التنظيمية أو جرائم استرقاق أو سخرة أو اتجار.
    23. Por lo que respecta a esas tres funciones relacionadas entre sí, la Base Logística de las Naciones Unidas se encargaría, en general, de la coordinación central de los bienes de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ٢٣ - وبالنظر إلى هذه المهام المترابطة الثلاث، ستؤدي قاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات نشاطا تنسيقيا مركزيا بالنسبة لموجودات عمليات حفظ السلام بوجه عام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus