Otro objetivo de este enfoque será lograr una mejor coordinación con las Naciones Unidas y con las instituciones financieras internacionales. | UN | وسيهدف هذا النهج أيضا إلى تحسين التنسيق مع الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية. |
La Junta Directiva acoge con beneplácito la intención de la Unión Europea de mantener su coordinación con las Naciones Unidas y de consultar con las organizaciones pertinentes, en particular la OTAN y la OSCE. | UN | كما تعرب الهيئة عن ترحيبها بعزم الاتحاد الأوروبي على مواصلة التنسيق مع الأمم المتحدة والتشاور مع المنظمات ذات الصلة، خاصة منظمة حلف شمال الأطلسي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
:: coordinación con las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales y organismos sobre cuestiones de desarrollo. | UN | :: التنسيق مع الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات والمؤسسات الدولية بشأن المسائل الإنمائية. |
A este respecto, las gestiones de las organizaciones regionales, en coordinación con las Naciones Unidas, tendrán una importancia primordial. | UN | وستكون لجهود المنظمات لإقليمية بالتنسيق مع الأمم المتحدة أهمية حاسمة في هذا الصدد. |
Por ejemplo, a juicio de Egipto, las actividades del G-20 se beneficiarían si hubiera mayor coordinación con las Naciones Unidas, y la composición del G-20 debería ser más representativa, especialmente en lo que respecta a África. | UN | وعلى سبيل المثال، ترى مصر أن جهود مجموعة العشرين يمكن أن تستفيد من زيادة التنسيق مع الأمم المتحدة، وأن تكوينها يتعين أن يكون أكثر تمثيلا، وبخاصة فيما يتعلق بأفريقيا. |
3. Reconoce la labor de la Organización de los Estados Americanos en la promoción y la protección de la democracia en toda América, en el campo de la cooperación regional y en su labor de coordinación con las Naciones Unidas; | UN | 3 - تعترف بما تقوم به منظمة الدول الأمريكية من أجل تعزيز الديمقراطية وحمايتها في البلدان الأمريكية، وفي ميدان التعاون الإقليمي، وفيما يتعلق بمهمتها المتمثلة في التنسيق مع الأمم المتحدة؛ |
5. Reconoce la labor de la Organización de los Estados Americanos en la promoción de la democracia, en el campo de la cooperación regional y en su labor de coordinación con las Naciones Unidas; | UN | 5 - تسلم بما تقوم به منظمة الدول الأمريكية من عمل من أجل تعزيز الديمقراطية في ميدان التعاون الإقليمي، وفيما يتعلق بمهمتها المتمثلة في التنسيق مع الأمم المتحدة؛ |
Acogieron con satisfacción los avances registrados en el marco de la Unión Africana en cuanto a la ampliación de su capacidad de gestión de crisis y el fortalecimiento de la coordinación con las Naciones Unidas, las organizaciones subregionales y los asociados no africanos, tales como la Unión Europea y el Grupo de los Ocho. | UN | ورحب المشتركون بالتطورات المستجدة داخل الاتحاد الأفريقي الرامية إلى تعزيز قدراته على إدارة الأزمات وتعزيز التنسيق مع الأمم المتحدة ومع المنظمات دون الإقليمية والشركاء غير الأفريقيين، مثل الاتحاد الأوروبي ومجموعة الثمانية. |
Asimismo, se hizo hincapié en que la Reunión de países de Asia y Europa y otras organizaciones y foros internacionales, regionales y subregionales desempeñan una función fundamental en la difusión de las mejores prácticas y la aplicación de la Estrategia mediante una mayor coordinación con las Naciones Unidas. | UN | ونوّه الحاضرون بالدور المهم الذي يقوم به الاجتماع الآسيوي الأوروبي وغيره من المنظمات والمنتديات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية يقوم في نشر أفضل الممارسات وتنفيذ الاستراتيجية عن طريق زيادة التنسيق مع الأمم المتحدة. |
En 2013, el Enviado realizó cinco visitas de coordinación iniciales a los órganos intergubernamentales para reforzar la coordinación con las Naciones Unidas respecto de las cuestiones relacionadas con los jóvenes. | UN | 44 - وفي عام 2013، قام المبعوث بخمس زيارات تنسيقية أولية لهيئات حكومية دولية إقليمية لتعزيز التنسيق مع الأمم المتحدة بشأن المسائل المتعلقة بالشباب. |
El informe del Director Ejecutivo sobre la ordenación del medio ambiente mundial y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (UNEP/GC.21/4) presenta información breve sobre la coordinación con las Naciones Unidas y otros órganos intergubernamentales y no gubernamentales de acuerdo con lo solicitado en las decisiones del Consejo de Administración 20/12 y 20/13, respectivamente. | UN | 21 - يقدم تقرير المدير التنفيذي عن الإدارة البيئية العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة (UNEP/GC.21/4) تقريراً مقتضباً عن التنسيق مع الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى والهيئات غير الحكومية وفق ما يدعو إليه مقررا المجلس التنفيذي 20/12، و20/13 على التوالي. |
También se ocupará, en coordinación con las Naciones Unidas, de garantizar la conservación y catalogación del archivo para su utilización en el futuro. | UN | وسيكونون مسؤولين كذلك، بالتنسيق مع الأمم المتحدة، عن التأكد من حفظ وفهرسة المحفوظات للاستخدام المستقبلي. |
16) Aceptación del plan de los Estados Unidos para combatir las violaciones en coordinación con las Naciones Unidas y la Unión Africana; | UN | ' 16` قبول خطة الولايات المتحدة لمكافحة الاغتصاب، بالتنسيق مع الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي؛ |
El CCI está preparándose para aplicar las Normas Internacionales de Contabilidad para el Sector Público (IPSAS), en coordinación con las Naciones Unidas. | UN | ويستعد المركز لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، بالتنسيق مع الأمم المتحدة. |
La Unión Europea confirma su voluntad de apoyar la aplicación del acuerdo de paz de la OUA, en coordinación con las Naciones Unidas y otras partes interesadas y, en particular, el despliegue de la misión de mantenimiento de la paz, la delimitación y el trazado de una frontera común, la remoción de las minas y la ayuda a los refugiados y las personas desplazadas. | UN | ويعيد الاتحاد الأوروبي تأكيد التزامه بدعم تنفيذ تسوية منظمة الوحدة الأفريقية السلمية، بتنسيق مع الأمم المتحدة والأطراف الأخرى المعنية، ولا سيما نشر بعثة حفظ السلام، وتعيين الحدود المشتركة ورسمها، وعمليات إزالة الألغام، والجهود الرامية إلى مساعدة اللاجئين والمشردين. |