Promueve la coordinación de la labor de la Comisión en la esfera del desarrollo de los recursos humanos con las organizaciones árabes e internacionales pertinentes; | UN | يعزز تنسيق عمل اللجنة في مجال تنمية الموارد البشرية مع المنظمات العربية والدولية ذات الصلة؛ |
Como se indica en el Programa de Acción, el Centro debería desempeñar un papel destacado en la coordinación de la labor de todo el sistema en materia de derechos humanos. | UN | وكما يرد في برنامج العمل، يتعين على المركز الاضطلاع بدور بارز في تنسيق عمل المنظومة بأسرها في مجال حقوق اﻹنسان. |
La coordinación de la labor de la UNCTAD con otros órganos de las Naciones Unidas que se encargaban de cuestiones conexas, tales como la OIT, era muy importante. | UN | وأشار إلى أن تنسيق عمل اﻷونكتاد مع عمل المحافل اﻷخرى يعد أمرا مفيدا جداً. |
Entre sus funciones figuran la investigación de datos y, en calidad de jefe de equipo, la coordinación de la labor de un equipo de auxiliares de estadística. | UN | وتشمل مهامه البحث في البيانات والعمل كرئيس فريق في إطار تنسيق أعمال فريق ما من المساعدين الاحصائيين. |
La sección VI contiene recomendaciones para mejorar aún más la coordinación de la labor de las comisiones orgánicas. | UN | ويتضمن الفرع السادس توصيات لزيادة تعزيز تنسيق أعمال اللجان الفنية. |
Informe oral sobre los aspectos relacionados con la coordinación de la labor de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados | UN | تقرير شفوي عن جوانب التنسيق في عمل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين |
Además, la Comisión decidió que su Mesa tratase de celebrar reuniones entre períodos de sesiones con la Mesa de la Comisión de Estupefacientes a fin de mejorar la coordinación de la labor de ambas. | UN | كما طلبت من المكتب أن يسعى الى عقد اجتماعات فيما بين الدورات مع مكتب لجنة المخدرات لتحسين تنسيق عمل اللجنتين. |
Además, la Comisión decidió que su Mesa tratase de celebrar reuniones entre períodos de sesiones con la Mesa de la Comisión de Estupefacientes a fin de mejorar la coordinación de la labor de ambas. | UN | وعلاوة على ذلك، قررت أن يسعى المكتب إلى عقد اجتماعات فيما بين الدورات مع مكتب لجنة المخدرات لتحسين تنسيق عمل اللجنتين. |
El incremento del número de mandatos, que ha sido muy rápido en los últimos años, dificulta la coordinación de la labor de los relatores. | UN | وتتزايد الصعوبة في تنسيق عمل المقررين بارتفاع عدد الولايات، وهو ما حدث بسرعة كبيرة في السنوات الأخيرة. |
Se necesita una coordinación de la labor de diversas organizaciones internacionales, inclusive en materia de seguridad, para poder cumplir los requisitos de la armonización de datos. | UN | ولا بد من تنسيق عمل شتى المنظمات الدولية في مجالات من بينها الأمن كيما يتسنى تنسيق المتطلبات المتعلقة بعنصر البيانات. |
* coordinación de la labor de los auditores externos e internos y preparación de respuestas a sus conclusiones; | UN | :: تنسيق عمل مراجعي الحسابات الداخليين والخارجيين وإعداد ردود على استنتاجاتهم |
Sin embargo, le preocupa el nivel de coordinación de la labor de esos dos órganos y el posible solapamiento de sus mandatos. | UN | غير أن اللجنة قلقة إزاء مستوى تنسيق عمل مختلف هذه الهيئات والتداخل المحتمل بين الولايات. |
Por ello, se precisaban recursos adicionales para fortalecer la función directiva de la CEPA en la coordinación de la labor de los organismos de las Naciones Unidas en África. | UN | وبالتالي تلزم موارد إضافية لتعزيز الدور القيادي الذي تقوم به اللجنة في تنسيق أعمال وكالات الأمم المتحدة في أفريقيا. |
Suiza, que asumirá la presidencia de la Conferencia en 2007, apoya decididamente la coordinación de la labor de los próximos seis Presidentes. | UN | إن سويسرا، التي ستتولى رئاسة المؤتمر في عام 2007، تؤيد بقوة تنسيق أعمال الرؤساء الستة القادمين. |
Los relatores para los países desempeñarán una función rectora en la coordinación de la labor de los grupos de tareas. | UN | وسيضطلع المقررون القطريون بدور رئيسي في تنسيق أعمال فرق العمل. |
Informe oral sobre los aspectos relacionados con la coordinación de la labor de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados | UN | تقرير شفوي عن جوانب التنسيق في عمل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين |
En la 42ª sesión, celebrada el 24 de julio, el Director Adjunto de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados presentó un informe oral en nombre del Alto Comisionado para los refugiados sobre los aspectos relacionados con la coordinación de la labor de la Oficina. | UN | 241 - وفي الجلسة 42 المعقودة في 24 تموز/يوليه، أدلى نائب مدير مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، نيابة عن المفوض السامي لشؤون اللاجئين، ببيان شفوي عن جوانب التنسيق في عمل المفوضية. |
En la 42ª sesión, celebrada el 24 de julio, el Director Adjunto de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados presentó un informe oral en nombre del Alto Comisionado para los refugiados sobre los aspectos relacionados con la coordinación de la labor de la Oficina. | UN | 246 - وفي الجلسة 42 المعقودة في 24 تموز/يوليه، أدلى نائب مدير مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، نيابة عن المفوض السامي لشؤون اللاجئين، ببيان شفوي عن جوانب التنسيق في عمل المفوضية. |
52. Sea que un país disponga o no de una política nacional amplia de población, el informe nacional puede desempeñar una importante función como documento de referencia en la coordinación de la labor de los asociados para el desarrollo. | UN | ٥٢ - بصرف النظر عما إذا كان لدى بلد ما سياسة سكانية وطنية شاملة أم لا، فإن التقارير الوطنية بإمكانها أن تقوم بدور هام كوثيقة مرجعية لتنسيق أعمال الشركاء في التنمية. |
El ACNUDH se ocupa también de mejorar la coordinación de la labor de las instituciones nacionales de derechos humanos a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas y de promover una mayor participación de dichas instituciones en el sistema de derechos humanos de la Organización. | UN | كما تعمل المفوضية على زيادة التنسيق بين أعمال هذه المؤسسات على نطاق منظومة الأمم المتحدة، وتدعم زيادة مشاركة هذه المؤسسات في محافل الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
3. Señala la importante función que desempeña el Secretario General en la coordinación de la labor de los organismos de las Naciones Unidas pertinentes en la aplicación de las recomendaciones de su informe y pide al Secretario General que le informe periódicamente de las actividades que emprendan los organismos y otros órganos del sistema de las Naciones Unidas a este respecto; | UN | ٣ - يلاحظ الدور الهام الذي يضطلع به اﻷمين العام في تنسيق اﻷعمال التي تقوم بها وكالات اﻷمم المتحدة من أجل تنفيذ التوصيات الواردة في تقريره، ويطلب إلى اﻷمين العام أن يبقي المجلس على علم بصفة منتظمة، بالجهود التي تضطلع بها الوكالات والهيئات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة في هذا الصدد؛ |
La coordinación de la labor de la Comisión por lo que respecta a la tecnología de la información y las comunicaciones y a la biotecnología se ha encomendado a grupos de trabajo y reuniones de expertos que se ocupan de examinar cuestiones específicas relacionadas con los temas sustantivos principales elegidos por la Comisión. | UN | واضطلعت الأفرقة العاملة وأفرقة الخبراء بتنسيق أعمال اللجنة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتكنولوجيا الأحيائية، لمعالجة المسائل المحددة المتصلة بالمواضيع الفنية الرئيسية التي اختارتها اللجنة. |
En su resolución relativa a la gestión estratégica del programa de las Naciones Unidas de prevención del delito y justicia penal por la Comisión, ésta decidió que la Oficina procurase celebrar reuniones entre períodos de sesiones con la Oficina y la Comisión de Estupefacientes a fin de mejorar la coordinación de la labor de ambas comisiones. | UN | وقد قررت لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في قرارها المتعلق بشأن إدارتها الاستراتيجية لبرنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية أن يسعى المكتب إلى عقد اجتماعات بين الدورات مع مكتب لجنة المخدرات بغرض تحسين التنسيق بين عمل اللجنتين. |
16. Solicita al Secretario General que asegure la plena transparencia, cooperación y coordinación de la labor de su Representante Especial para la cuestión de los niños y los conflictos armados y su Representante Especial para la cuestión de la violencia sexual en los conflictos armados, cuyo nombramiento solicitó el Consejo de Seguridad en su resolución 1888 (2009); | UN | 16 - يطلب إلى الأمين العام كفالة الشفافية الكاملة والتعاون وتنسيق الجهود بين الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والنزاعات المسلحة والممثل الخاص للأمين العام المعني بالعنف الجنسي والنزاع المسلح، الذي طلب المجلس تعيينه في قراره 1888 (2009)؛ |
La delegación de Zimbabwe solicita información acerca de las estructuras de funcionamiento diseñadas para garantizar la coordinación de la labor de suboficinas y oficinas regionales. | UN | وقد طلب وفد بلده معلومات عن الهياكل التنفيذية التي تستهدف ضمان تنسيق العمل بين مكاتب اليونيدو والمكاتب الإقليمية. |
19. Algunos participantes reiteraron la importancia de lograr una mayor coordinación de la labor de la UNCTAD con la de otras organizaciones. | UN | 19- وأكد بعض المشاركين على أهمية ضمان قدر أكبر من التنسيق لعمل الأونكتاد مع المنظمات الأخرى. |
Las comisiones regionales de las Naciones Unidas desempeñarán un papel catalítico en la coordinación de la labor de los diversos interesados, entre ellos los usuarios y los encargados de preparar estadísticas. | UN | وستقوم اللجان الإقليمية للأمم المتحدة بدور تحفيزي بتنسيق عمل المساهمين المختلفين بمن فيهم مستخدمو ومنتجو الإحصاءات. |
La armonización y la coordinación de la labor de diversos organismos que poseen mandatos distintos han resultado difíciles pero no insuperables. | UN | وقد ثبت أن مواءمة وتنسيق أعمال مختلف الوكالات التي تضطلع بولايات مختلفة عمل صعب ولكنه ليس مستحيلا. |
Tal como se subrayó en la reunión de alto nivel sobre el Afganistán celebrada en Nueva York el 23 de septiembre, sigue siendo necesaria una mayor coordinación de la labor de la comunidad internacional. | UN | وكما أكد الاجتماع الرفيع المستوى بشأن أفغانستان، الذي عُقد في نيويورك، في 23 أيلول/سبتمبر، لا تزال هناك حاجة إلى المزيد من التنسيق لجهود المجتمع الدولي. |
Debería prestarse una atención especial a una campaña de fomento de la conciencia, coordinación de la labor de las organizaciones internacionales, nuevas formas de asociación entre entidades estatales y privadas y una mayor participación de todos los interesados. | UN | كما ينبغي إيلاء اهتمام خاص بحملات التوعية، وتنسيق الأعمال التي تقوم بها المنظمات الدولية، وإبرام شراكات جديدة بين الدولة والمؤسسات الخاصة، وزيادة مشاركة جميع الجهات المعنية. |