:: Procurar la coordinación de las cuestiones relativas a la seguridad dentro del Mecanismo Tripartito ampliado | UN | :: مواصلة تنسيق المسائل الأمنية مع آلية اللجنة الثلاثية الموسعة |
En calidad de Presidenta del Comité de Alto Nivel sobre Gestión, asumió la dirección de iniciativas destinadas a fortalecer la coordinación de las cuestiones administrativas y de gestión en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وباعتباره رئيس اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى، فقد قاد المبادرات لدعم تنسيق المسائل الإدارية في الأمم المتحدة. |
No existe una estructura formal para las actividades de incorporación de la perspectiva de género en los ministerios del ramo, ni tampoco un mandato claro para los centros de coordinación de las cuestiones de género. | UN | :: لا يوجد هيكل رسمي لإدماج المنظور الجنساني في الوزارات القطاعية ولا اختصاص واضح لمراكز تنسيق الشؤون الجنسانية. |
:: Centros de coordinación de las cuestiones de género en todos los ministerios y departamentos (1999); | UN | - مراكز تنسيق القضايا الجنسانية في جميع الوزارات والإدارات، 1999؛ |
Ese comité del plenario informaría sobre la coordinación de las cuestiones oceánicas directamente a la Asamblea General como máxima instancia de las Naciones Unidas facultada para adoptar decisiones sobre cuestiones oceánicas de manera amplia y eficaz. | UN | ستقدم هذه اللجنة الجامعة تقارير عن تنسيق شؤون المحيطات مباشرة إلى الجمعية العامة بوصفها أعلى هيئات اﻷمم المتحدة، حيث تحتل موقعا يخولها اتخاذ القرارات بشأن شؤون المحيطات بطريقة شاملة وفعالة. |
i) Elaborar políticas públicas internacionales para garantizar la coordinación de las cuestiones mundiales relacionadas con Internet; | UN | ' 1` وضع السياسات العامة الدولية بغية كفالة تنسيق المسائل المتصلة بالإنترنت على الصعيد العالمي؛ |
14. Se reconoce que incumbe a los gobiernos de los distintos países la responsabilidad última de la coordinación de las cuestiones sobre el VIH/SIDA a nivel nacional. | UN | " ٤١ - من المسلم به أن الحكومات الوطنية تتحمل المسؤولية النهائية عن تنسيق المسائل المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز على الصعيد القطري. |
14. Se reconoce que incumbe a los gobiernos de los distintos países la responsabilidad última de la coordinación de las cuestiones sobre el VIH/SIDA a nivel nacional. | UN | " ٤١ - من المسلم به أن الحكومات الوطنية تتحمل المسؤولية النهائية عن تنسيق المسائل المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز على الصعيد القطري. |
Otorgamos gran importancia a las propuestas formuladas para revitalizar los marcos institucionales responsables de la coordinación de las cuestiones relativas al medio ambiente y esperamos con interés un debate serio sobre las propuestas presentadas. | UN | ونعلق أهمية كبرى على الاقتراحات الرامية إلى إعادة تنشيط اﻷطر المؤسسية المسؤولة عن تنسيق المسائل البيئية، ونتطلع إلى إجراء مناقشة جادة بشأن الاقتراحات المطروحة. |
Al mismo tiempo, se observó que dirigir demasiados esfuerzos a la coordinación de las cuestiones de procedimiento podría entorpecer el dinamismo y las iniciativas de las diversas partes interesadas. | UN | وفي نفس الوقت يلاحظ أن الجهود المفرطة في مجال تنسيق المسائل الإجرائية يمكن أن تعيق دينامية الجهات الفاعلة والمبادرات التي تقوم بها. |
El Sr. Flinterman desea recabar más información sobre el mandato y las funciones de los centros de coordinación de las cuestiones relativas al género de los diferentes ministerios. | UN | 4 - السيد فلنترمان: طلب معلومات إضافية عن اختصاص جهات تنسيق الشؤون الجنسانية ومهامها في الوزارات المختلفة. |
ii) Número de mecanismos de coordinación de las Naciones Unidas u otros mecanismos de coordinación de las cuestiones de género dirigidos o codirigidos por ONU-Mujeres | UN | ' 2` عدد آليات تنسيق الشؤون الجنسانية التابعة للأمم المتحدة أو لغيرها التي تقودها هيئة الأمم المتحدة للمرأة أو تشارك في قيادتها |
Antes del inicio de la redacción, la Unidad de coordinación de las cuestiones de género informó sobre el proceso a los secretarios principales de los distintos ministerios del Gobierno. | UN | وأحاطت وحدة تنسيق الشؤون الجنسانية الأمناء الرئيسيين لمختلف الوزارات الحكومية علماً بعملية الصياغة قبل البدء في هذه العملية. |
Los informes nacionales establecidos en la aplicación del Programa 21 han demostrado ser un medio valioso de compartir información en los planos internacional y regional y, lo que es más importante, para permitir centrar la coordinación de las cuestiones relativas al desarrollo sostenible dentro de los países. | UN | ٧٢ - لقد برهنت التقارير الوطنية المقدمة بشأن تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ على قيمتها الكبيرة كوسيلة لتعميم المعلومات على الصعيدين الدولي واﻹقليمي، وأهم من ذلك كوسيلة لتحديد المحاور التي يجري حولها تنسيق القضايا المتصلة بالتنمية المستدامة داخل فرادى البلدان. |
162. El Comité toma nota de los esfuerzos de la Oficina Nacional de la Juventud para facilitar la coordinación de las cuestiones relacionadas con los derechos del niño, pero le preocupa que la participación y la coordinación en el ámbito local sigan siendo un tanto limitadas. | UN | ٢٦١- وبينما تلاحظ اللجنة الجهود التي يبذلها المكتب الوطني للشباب من أجل تسهيل تنسيق القضايا المتعلقة بحقوق اﻷطفال، فإنها تشعر بالقلق ﻷن مستوى المشاركة والتنسيق على الصعيد المحلي لا يزال محدوداً. |
Esperamos que el Foro desarrolle su capacidad para la coordinación de las cuestiones de seguridad interasiáticas, en estrecha asociación con las Naciones Unidas. | UN | ونحن نأمل أن نرى هذا المنتدى يبنى قدرته على تنسيق شؤون الأمن بين البلدان الآسيوية، في شراكة وثيقة مع الأمم المتحدة. |
Pregunta cuáles son los departamentos o ministerios que detentan responsabilidades cotidianas en la coordinación de las cuestiones relacionadas con el género. | UN | واستفسرت عن الإدارات والوزارات التي تتحمل المسؤولية اليومية لتنسيق القضايا الجنسانية. |
Este acuerdo marco se aplica por conducto del Mecanismo Nacional de coordinación de las cuestiones Atmosféricas. | UN | ويجري تنفيذ هذا الاطار عن طريق آلية وطنية لتنسيق المسائل المتعلقة بالهواء. |
Es preciso respaldar los conocimientos técnicos especializados de las dependencias y centros de coordinación de las cuestiones de género fomentando la toma de conciencia y las competencias básicas en materia de género de todo el personal, y el compromiso de aplicar los conceptos de género en todas las etapas del proceso de trabajo. | UN | ٥٤ - يجب أن تحظى الخبرة الفنية المتخصصة للوحدات/ مراكز التنسيق المعنية بقضايا الفوارق بين الجنسين بالدعم عن طريق زيادة التوعية بقضية الفوارق بين الجنسين والكفاءات اﻷساسية المتعلقة بنوع الجنس لدى جميع الموظفين، والتعهد بتطبيق المفاهيم المتعلقة بنوع الجنس في جميع مراحل عمليات العمل. |
Los Estados miembros de la Organización se comprometen a reforzar la coordinación de las cuestiones relativas a la reforma de las Naciones Unidas y su Consejo de Seguridad. | UN | وتعتزم الدول الأعضاء في منظمة شنغهاي للتعاون تعزيز التنسيق بشأن المسائل المتعلقة بإصلاح مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. |
Se asigna a las organizaciones intergubernamentales como las Naciones Unidas una función mediadora en la coordinación de las cuestiones de políticas públicas relativas a Internet. | UN | وأسند للمنظمات الحكومية الدولية مثل الأمم المتحدة دور يتمثل في تيسير تنسيق قضايا السياسة العامة المتصلة بالإنترنت. |
Dicho mecanismo podría ser un comité especial integrado por funcionarios de categoría superior o un centro de coordinación de las cuestiones de auditoría y supervisión interna. | UN | ويمكن أن تتخذ هذه الآلية شكل لجنة خاصة مكونة من كبار الموظفين أو تكون على هيئة جهة تنسيق لشؤون مراجعة الحسابات والرقابة. |
Tendencia anual: número de mecanismos de coordinación de las cuestiones de género presididos o copresididos por el UNIFEM, 2005-2009 | UN | الاتجاه السنوي: عدد آليات التنسيق المعنية بالشؤون الجنسانية التي قادها الصندوق أو شارك في قيادتها، 2005-2009 |
Más adelante, la CEPE creó centros de coordinación de las cuestiones relacionadas con el género en todas sus divisiones. | UN | وأنشأت اللجنة فيما بعد مراكز لتنسيق مسائل نوع الجنس في جميع شُعَبها. |
No se ha alcanzado un progreso suficiente en la aplicación de esas recomendaciones, debido en parte a la falta de claridad sobre la responsabilidad respecto de la coordinación de las cuestiones relativas a los niños afectados por los conflictos armados. | UN | ولكن لم يتحقق ما يكفي من التقدم في تنفيذ تلك التوصيات، وهو ما كان يرجع في جانب منه إلى الافتقار إلى الوضوح فيما يتعلق بالمسؤولية عن تنسيق الشواغل المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة. |
La División funciona como centro de coordinación de las cuestiones relacionadas con la potenciación de la mujer. | UN | وتعمل الشعبة كمركز تنسيق للقضايا التي تتعلق بتمكين المرأة. |
Estimación 2010-2011: 60 mecanismos de coordinación de las cuestiones de género | UN | تقديرات الفترة 2010-2011: 60 آلية تنسيق معنيّة بالشؤون الجنسانية |