"coordinación en el sistema de las naciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التنسيق داخل منظومة الأمم
        
    • التنسيق في منظومة الأمم
        
    • تنسيق جهود منظومة الأمم
        
    • التنسيق لمنظومة اﻷمم
        
    • تنسيق منظومة الأمم
        
    • التنسيق في إطار منظومة الأمم
        
    • التنسيق ضمن منظومة الأمم
        
    • التنسيق على صعيد منظومة الأمم
        
    • للتنسيق داخل منظومة الأمم
        
    • بالتنسيق داخل منظومة الأمم
        
    Por tanto, cada vez se necesita una mayor coordinación en el sistema de las Naciones Unidas para recopilar y procesar los conocimientos técnicos disponibles y sustentar el proceso de mediación. UN ومن ثم، فهناك حاجة متزايدة إلى التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة لجمع الخبرة المتاحة ومعالجتها لتغذية عملية الوساطة.
    8. En cada una de las reuniones del Comité Permanente, se presentó un informe verbal sobre cuestiones de coordinación en el sistema de las Naciones Unidas. UN 8- وقُدم، في كل اجتماع عقدته اللجنة الدائمة، تقرير شفوي عن قضايا التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Mejor coordinación en el sistema de las Naciones Unidas UN ثانيا - تحسين التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة
    El UNICEF actúa como centro de coordinación en el sistema de las Naciones Unidas para la información y educación sobre el peligro de las minas. UN وتنهض اليونيسيف بدور مركز التنسيق في منظومة الأمم المتحدة في مجال التوعية والتثقيف بشأن الألغام.
    En particular, acogemos con beneplácito las medidas propuestas por el Secretario General para mejorar la coordinación en el sistema de las Naciones Unidas a fin de reducir al mínimo o eliminar la duplicación en las actividades, en los informes o en las publicaciones. UN ونرحب على وجه الخصوص، بالتدابير التي اقترحها الأمين العام لتحسين التنسيق في منظومة الأمم المتحدة ولتقليل التكرار إلى أقصى حد ممكن أو التخلص منه سواء كان في الأنشطة أو التقارير أو المنشورات.
    Se tratará de crear conciencia sobre las cuestiones del desarrollo de África mediante actividades de promoción y de efecto catalizador, la participación en foros clave, el fomento de la coordinación en el sistema de las Naciones Unidas, la promoción de la cooperación Sur-Sur y la participación de la sociedad civil y el sector privado. UN وسوف يسعى هذا البرنامج الفرعي إلى زيادة الوعي الدولي بقضايا التنمية الأفريقية من خلال الدعوة والأنشطة المحفزة، والمشاركة في المنتديات الأساسية، وتشجيع تنسيق جهود منظومة الأمم المتحدة ، وتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب وإشراك المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    En el párrafo 36 de las recomendaciones del Grupo de composición abierta se señala que se ha hecho un marcado hincapié en la mejora de la coordinación en el sistema de las Naciones Unidas y en la función del Grupo de Gestión Ambiental en este sentido. UN وقد ورد في الفقرة 36 من توصيات الفريق مفتوح العضوية إلى أن قدراً كبيراً من التركيز انصب على تعزيز التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة وعلى دور فريق الإدارة البيئية في هذا الصدد.
    coordinación en el sistema de las Naciones Unidas UN بـــاء - التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة
    Objetivo 3. Creación y fortalecimiento de la coordinación en el sistema de las Naciones Unidas sobre cuestiones de género a nivel de los países UN الهدف 3 - إيجاد وتعزيز التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة فيما يتصل بالمسائل الجنسانية على الصعيد القطري.
    2. coordinación en el sistema de las Naciones Unidas UN التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة
    Saludamos el fortalecimiento de la coordinación en el sistema de las Naciones Unidas, en estrecha cooperación con las demás instituciones financieras, comerciales y de desarrollo de carácter multilateral para respaldar un crecimiento económico sostenible y un desarrollo sustentable. UN ونرحب بتعزيز التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة، بالتعاون الوثيق مع جميع المؤسسات المالية والتجارية والإنمائية المتعددة الأطراف الأخرى، من أجل دعم النمو الاقتصادي والتنمية المستدامين.
    El examen ministerial anual del Consejo Económico y Social, que se celebrará el próximo verano, pondrá de relieve los problemas mundiales de la salud y la necesidad de aumentar la coordinación en el sistema de las Naciones Unidas. UN كما أن الاستعراض الوزاري السنوي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي الذي سيجرى الصيف القادم سيؤكد على أهمية الصحة العالمية وعلى ضرورة تعزيز التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Ha concertado con Google un acuerdo de colaboración que confiere al UNOSAT la función de centro de coordinación en el sistema de las Naciones Unidas para asuntos relacionados con situaciones de emergencia humanitaria y con la preparación para situaciones de esa índole. UN وقد وُقِّع اتفاق تعاون مع مؤسسة غوغل عُيِّن بموجبه برنامج اليونوسات بوصفه جهة التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة فيما يخص المسائل المتصلة بحالات الطوارئ الإنسانية والتأهب لمواجهتها.
    La Junta de los jefes ejecutivos debe desempeñar un papel importante en mejorar la coordinación en el sistema de las Naciones Unidas. UN 19 - ويتعين على مجلس الرؤساء التنفيذيين أداء دور هام في مجال تحسين التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة.
    A fin de asegurar la coordinación en el sistema de las Naciones Unidas, los Inspectores consideran que a la Junta de los jefes ejecutivos le corresponde una función clave, y recomiendan lo siguiente: UN ومن أجل ضمان التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة، يرى المفتشون أن لمجلس الرؤساء التنفيذيين دوراً رئيسياً في هذا المجال، ويوصون بما يلي:
    Ha llegado el momento de pasar de la promoción a la aplicación de las normas internacionales, con la ayuda del Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados y del UNICEF, y de mejorar la coordinación en el sistema de las Naciones Unidas, manteniendo una clara división de funciones. UN وقد آن أوان الانتقال من الدعوة إلى تطبيق القواعد الدولية، بمساعدة الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراع المسلح واليونيسيف، وتحسين التنسيق في منظومة الأمم المتحدة، مع تقسيم واضح للمهام.
    De esta manera aumentará la coordinación en el sistema de las Naciones Unidas y se asegurará la ampliación y la armonización del uso de normas, instrumentos y métodos mucho más allá de lo que el PNUMA podría lograr mediante demostraciones piloto solamente. UN وسوف يزيد ذلك من التنسيق في منظومة الأمم المتحدة ويضمن التوسع والتنسيق في استخدام المعايير والأدوات والطرائق بما يفوق ما يستطيع أن يحققه برنامج البيئة بمفرده من خلال البيانات العملية التجريبية.
    De esta manera aumentará la coordinación en el sistema de las Naciones Unidas y se asegurará la ampliación y la armonización del uso de normas, instrumentos y métodos mucho más allá de lo que el PNUMA podría lograr mediante demostraciones piloto solamente. UN وسوف يزيد ذلك من التنسيق في منظومة الأمم المتحدة ويضمن التوسع والتنسيق في استخدام المعايير والأدوات والطرائق بما يفوق ما يستطيع أن يحققه برنامج البيئة بمفرده من خلال البيانات العملية التجريبية.
    Se tratará de crear conciencia sobre las cuestiones del desarrollo de África mediante actividades de promoción y de efecto catalizador, la participación en foros clave, el fomento de la coordinación en el sistema de las Naciones Unidas, la promoción de la cooperación Sur-Sur y la participación de la sociedad civil y el sector privado. UN وسوف يسعى هذا البرنامج الفرعي إلى زيادة الوعي الدولي بقضايا التنمية الأفريقية من خلال الدعوة والأنشطة المحفزة، والمشاركة في المنتديات الأساسية، وتشجيع تنسيق جهود منظومة الأمم المتحدة، وتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب وإشراك المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    iv) Recomendaciones al Secretario General sobre los mecanismos de apoyo de secretaría y coordinación en el sistema de las Naciones Unidas; UN ' ٤ ' إصدار توصيات الى اﻷمين العام بشأن دعم خدمات اﻷمانة وترتيبات التنسيق لمنظومة اﻷمم المتحدة؛
    coordinación en el sistema de las Naciones Unidas respecto del tráfico ilícito de flora y fauna UN تنسيق منظومة الأمم المتحدة بشأن الاتجار بالحيوانات والنباتات خامسا-
    La cuestión del cambio climático puede representar una práctica óptima de coordinación en el sistema de las Naciones Unidas en consonancia con la fórmula que todos compartimos, a saber, " unidos en la acción " . UN ويمكن لمسألة تغير المناخ أن تشكل ممارسة من أفضل ممارسات التنسيق في إطار منظومة الأمم المتحدة، وفقا للمبادئ التي نعتنقها جميعا، وفي إطار صيغة " العمل ككيان واحد " .
    Éstas son, por ejemplo, la promoción del desarrollo del sector privado, el suministro de asesoramiento e información a los gobiernos y el sector privado, así como la labor de mejorar la coordinación en el sistema de las Naciones Unidas. UN وتشمل هذه الأنشطة الدعوة إلى مناصرة قضية تنمية القطاع الخاص، وإسداء المشورة وتقديم المعلومات إلى الحكومات والقطاع الخاص، وكذلك بذل جهود لأجل تحسين التنسيق ضمن منظومة الأمم المتحدة.
    7. Pide que se comparta la información y se mejore la coordinación en el sistema de las Naciones Unidas para facilitar el intercambio de las lecciones extraídas y de las prácticas óptimas en la promoción y consolidación de la democracia; UN 7- تدعو إلى تقاسم المعلومات وتحسين التنسيق على صعيد منظومة الأمم المتحدة على نحو يُيسِّر تبادل الدروس المستفادة وأفضل الممارسات في تعزيز الديمقراطية وتوطيدها؛
    Si bien las instituciones de Bretton Woods no forman parte del sistema de coordinadores residentes, su inclusión en el marco de la Iniciativa especial, así como el compromiso que han expresado con ésta, posibilitan que el ámbito de la coordinación en el sistema de las Naciones Unidas se amplíe. UN وفي حين أن مؤسسات بريتون وودز ليست جزءا من نظام المنسقين المقيمين، فإن إشراكها والحصول على التزامها بإطار المبادرة الخاصة يوفران مجالا أوسع للتنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة.
    b) Aumento de la coordinación en el sistema de las Naciones Unidas; UN (ب) النهوض بالتنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus