"coordinación entre los organismos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التنسيق بين وكالات
        
    • التنسيق فيما بين وكالات
        
    • التنسيق بين هيئات
        
    • التنسيق داخل أسرة
        
    • التنسيق فيما بين الوكالات
        
    También se han adoptado medidas para afianzar la coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas que realizan actividades en Centroamérica. UN واتخذت أيضا خطوات لتعزيز التنسيق بين وكالات اﻷمم المتحدة التي تعمل في أمريكا الوسطى.
    iii) Es necesaria una mayor coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas y las poblaciones indígenas. UN ' ٣ ' هناك حاجة إلى زيادة التنسيق بين وكالات اﻷمم المتحدة والسكان اﻷصليين.
    Asimismo, se han adoptado medidas para mejorar la coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas que operan en Centroamérica. UN واتخذت أيضا الخطوات اللازمة لتعزيز التنسيق بين وكالات اﻷمم المتحدة العاملة في أمريكا الوسطى.
    Algunas delegaciones destacaron la necesidad de que se mantuviera la coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas y otros asociados. UN وأكدت الوفود على ضرورة مواصلة التنسيق فيما بين وكالات اﻷمم المتحدة والشركاء اﻵخرين.
    También exhortó a que se fortaleciera la coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas y con los donantes bilaterales para la prestación de asistencia a su país. UN ووجه كذلك مناشدة لتعزيز التنسيق فيما بين وكالات اﻷمم المتحدة والمانحين الثنائيين في مجال تقديم المساعدة للبلد.
    :: Se señaló que el párrafo 137 era muy importante y que, lamentablemente, en el informe no se trataba en detalle la cuestión de la coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas y los gobiernos nacionales, que revestía una importancia crucial en las actividades sobre el terreno. UN :: لوحظ أن الفقرة 137 ذات أهمية بالغة. ولوحظ أيضا مع الأسف أن التقرير لم يتناول بالتفصيل مسألة التنسيق بين هيئات الأمم المتحدة والحكومات الوطنية، وهذه مسألة ذات أهمية حيوية في الأنشطة الميدانية.
    coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas que participan en actividades de consolidación de la paz UN التنسيق بين وكالات اﻷمم المتحدة المشاركة في بناء السلام
    También era insuficiente la coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas para establecer políticas administrativas uniformes. UN كذلك كان التنسيق بين وكالات الأمم المتحدة في وضع سياسات إدارية موحدة غير كاف.
    También es esencial mejorar la coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas. UN وأضاف أن من الضروري تحسين التنسيق بين وكالات الأمم المتحدة.
    También habría que velar por la coordinación entre los organismos de protección del niño y las misiones de mantenimiento de la paz. UN وينبغي أيضا كفالة التنسيق بين وكالات حماية الأطفال وبعثات حفظ السلام.
    Por último, quisiera hacer un sincero llamamiento en pro de una mejor coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods. UN وأخيرا، أود أن أتقدم بمناشدة من القلب من أجل إجراء مزيد من التنسيق بين وكالات الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز.
    Todas las actividades tendrán por objeto dar respuesta a solicitudes directas de los Estados miembros, y fomentarán la coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas. UN وستهدف جميع الأنشطة إلى الاستجابة للطلبات المباشرة من الدول الأعضاء، وسوف تعزز التنسيق بين وكالات الأمم المتحدة.
    También fueron evidentes los constantes problemas de coordinación entre los organismos de policía a diversos niveles. UN ومن الواضح أيضا أن المشاكل في التنسيق بين وكالات الشرطة بمختلف مستوياتها لا تزال مستمرة.
    También exhortó a que se fortaleciera la coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas y con los donantes bilaterales para la prestación de asistencia a su país. UN ووجه كذلك مناشدة لتعزيز التنسيق فيما بين وكالات اﻷمم المتحدة والمانحين الثنائيين في مجال تقديم المساعدة للبلد.
    La oradora también expresó reconocimiento por el apoyo recibido de la comunidad de donantes y subrayó la importancia de la coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas. UN وعبﱠرت أيضا عن تقديرها للدعم المقدم من مجتمع المانحين وأكدت أهمية التنسيق فيما بين وكالات اﻷمم المتحدة.
    La Iniciativa especial sólo ha tenido un éxito moderado como medio de fomentar la coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas. UN لم تحقق المبادرة سوى نجاح متواضع بوصفها وسيلة لتشجيع التنسيق فيما بين وكالات الأمم المتحدة.
    Además de la coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas, exhortamos a que se procure establecer mayores vínculos con otros asociados, con organizaciones no gubernamentales y con otras organizaciones internacionales que cuentan con experiencia y datos abundantes que pueden compartir. UN وباﻹضافة إلى التنسيق فيما بين وكالات اﻷمم المتحدة، نحث على زيادة العمل مع شركاء آخرين ومنظمــات غير حكوميــة ومنظمات دولية أخرى لديها قدر كبير من الخبرة والمعلومات.
    Los coordinadores regionales están mejorando la coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas y entre éstos y las organizaciones no gubernamentales que trabajan sobre el terreno. UN ويسهم المنسقون اﻹقليميون في تعزيز التنسيق فيما بين وكالات اﻷمم المتحدة وبين وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في الميدان.
    En 1997, la oficina regional del UNIFEM para África oriental encargó la realización de un estudio sobre la coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas en materia de cuestiones relacionadas con el género. UN وفي عام ٩٩٧١، طلب المكتب اﻹقليمي لشرق أفريقيا التابع لصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة إجراء دراسة بشأن التنسيق فيما بين وكالات اﻷمم المتحدة في القضايا المتعلقة بنوع الجنس.
    Asimismo, subrayaron que la coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas, la buena voluntad de los representantes locales y el liderazgo del país beneficiario redundaban en beneficio de la cooperación entre países. UN وأكدا أن التعاون على المستوى القطري قد استفاد من التنسيق بين هيئات الأمم المتحدة ومن حسن نية الممثلين المحليين والدور الريادي للبلد المستفيد.
    actividades operacionales El Director Ejecutivo Adjunto de Programas observó que para el UNICEF tenía especial interés la próxima revisión trienal de políticas, encaminada a fortalecer la coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas y a crear un sistema más coherente. UN ١٢٧ - ذكر نائب المدير التنفيذي لشؤون البرامج أن استعراض السياسة القادم الذي يجرى كل ثلاث سنوات، الذي يرمي الى المساعدة على تعزيز التنسيق داخل أسرة اﻷمم المتحدة وإيجاد نظام أكثر تماسكا، يحظى باهتمام خاص لدى اليونيسيف.
    ¿De qué manera hacen cumplir los Estados y territorios las leyes federales relativas a la lucha contra el terrorismo, y cómo se realiza la coordinación entre los organismos de ejecución de los Estados y territorios? UN ما هي الطريقة التي يجري بها إنفاذ القوانين الاتحادية المتصلة بمكافحة الإرهاب من جانب الولايات والأقاليم، وما هي الطريقة التي يتحقق بها التنسيق فيما بين الوكالات المنفذة في الولايات والأقاليم؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus