También es importante adoptar medidas para promover la coordinación necesaria entre los diversos organismos interesados. | UN | ومن المهم أيضا اتخاذ إجراءات لتعزيز التنسيق اللازم فيما بين مختلف الوكالات المعنية. |
Expresa la esperanza de que este problema pueda resolverse y tiene la intención de establecer la coordinación necesaria con la Oficina. | UN | وأعرب عن أمله أن تتسنى تسوية هذه المشكلة وقال إنه يعتزم إقامة التنسيق اللازم مع المكتب. |
Por consiguiente, la Secretaría debía tomar las medidas necesarias para integrar plenamente tales políticas y actividades en su labor y desempeñar la función de coordinación necesaria para tal fin. | UN | وعلى ذلك، ينبغي لﻷمانة العامة أن تتخذ الخطوات اللازمة ﻹدماج هذه السياسات واﻷنشطة إدماجا تاما في أعمالها وأن تقوم بدور التنسيق اللازم في هذا الصدد. |
e) Velar por la coordinación necesaria con las secretarías de otros órganos internacionales competentes; | UN | )ﻫ( ضمان التنسيق الضروري مع أمانات هيئات دولية أخرى ذات صلة ؛ |
e) Velar por la coordinación necesaria con las secretarías de otros órganos internacionales competentes; | UN | )ﻫ( ضمان التنسيق الضروري مع أمانات الهيئات الدولية اﻷخرى ذات الصلة ؛ |
El informe también abarca la coordinación necesaria del calendario de actualización y revisiones de las clasificaciones económicas y sociales internacionales. | UN | ويشمل التقرير أيضا التنسيق اللازم لتوقيت استكمالات وتنقيحات التصنيفات الاقتصادية والاجتماعية الدولية. |
La Presidencia del Consejo garantizará la coordinación necesaria en este ámbito. | UN | وستكفل رئاسة المجلس التنسيق اللازم في هذا المجال. |
De este modo estará asegurada la coordinación necesaria para facilitar la aplicación de la Convención. | UN | حيث إن ذلك من شأنه أن يضمن التنسيق اللازم لتسهيل تنفيذ الاتفاقية. |
La mayor parte de la coordinación necesaria para garantizar una planificación adecuada del enfoque adaptado a los distritos tiene lugar sobre el terreno. | UN | ويجري معظم التنسيق اللازم لكفالة التخطيط السليم للنهج الذي يناسب كل منطقة على المستوى الميداني. |
Se mantiene continuamente la coordinación necesaria para evitar ejecutar proyectos de efecto rápido en los lugares donde haya organismos de las Naciones Unidas que realicen actividades humanitarias o de desarrollo. | UN | يجري التنسيق اللازم دائماً لتجنب المشاريع سريعة الأثر حين تضطلع وكالات الأمم المتحدة بأنشطة إنسانية أو إنمائية. |
Con la cooperación de las autoridades egipcias, se ha permitido al personal del Organismo cruzar dos días a la semana, tras obtener la coordinación necesaria. | UN | وبالتعاون مع السلطات المصرية، سمح لموظفي الأونروا بالعبور خلال يومين في الأسبوع بعد إجراء التنسيق اللازم. |
Una mayor participación de las oficinas nacionales de estadística también podría contribuir a mejorar la coordinación necesaria a nivel nacional. | UN | ويمكن أن يؤدي تزايد مشاركة المكاتب الإحصائية الوطنية أيضا إلى تحسين التنسيق اللازم على الصعيد الوطني. |
32. Las propuestas del Secretario General en los sectores económico y social plantean cuestiones relativas a la coordinación necesaria. | UN | ٣٢ - ومن شأن مقترحات اﻷمين العام في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي أن تثير أسئلة حول التنسيق اللازم. |
32. Las propuestas del Secretario General en los sectores económico y social plantean cuestiones relativas a la coordinación necesaria. | UN | ٣٢ - ومن شأن مقترحات اﻷمين العام في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي أن تثير أسئلة حول التنسيق اللازم. |
He tomado medidas para velar por que exista la coordinación necesaria entre los Departamentos de Asuntos Políticos, Operaciones de Mantenimiento de la Paz y Asuntos Humanitarios, así como entre todos los organismos y organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | وقد اتخذت تدابير لضمان التنسيق اللازم بين إدارات الشؤون السياسية وعمليات حفظ السلم والشؤون الانسانية، وكذلك بين جميع منظمات ووكالات اﻷمم المتحدة. |
e) Velar por la coordinación necesaria con las secretarías de otros órganos internacionales competentes; | UN | )ﻫ( ضمان التنسيق الضروري مع أمانات سائر الهيئات الدولية ذات الصلة ؛ |
e) Velar por la coordinación necesaria con las secretarías de otros órganos internacionales competentes; | UN | )ﻫ( ضمان التنسيق الضروري مع أمانات سائر الهيئات الدولية ذات الصلة ؛ |
Si bien en la Asamblea General ya se realiza un debate anual sobre la situación relativa a los océanos y los mares, actualmente se prevé un solo día para esa actividad y reconocemos que puede ser insuficiente para lograr la coordinación necesaria. | UN | فالجمعية العامة تجري بالفعل مناقشة سنوية للتطورات المتصلة بالمحيطات والبحار. ولا يخصص لهذا اﻷمر في الوقت الحاضر سوى يوم واحد ونحن نسلم بأن هذا قد لا يكفي لتحقيق التنسيق الضروري. |
En el caso de los candidatos internos, también se debe mejorar la coordinación necesaria para que el candidato aprobado sea liberado oportunamente para ocupar su nueva función. | UN | وبالنسبة للمرشحين الداخليين، يجب أيضا عمل المزيد في مجال التنسيق الضروري سعيا لتمكين المرشح الناجح من الانتقال إلى وظيفته الجديدة. |
Solo por medio de una hoja de ruta clara podremos lograr la coordinación necesaria en materia de política operacional que nos permita alcanzar nuestros objetivos y metas comunes. | UN | ورسم خريطة طريق واضحة هو السبيل الوحيد لكي نكون قادرين على تحقيق التنسيق الضروري بين السياسات التشغيلية لبلوغ غاياتنا وأهدافنا المشتركة. |
El trato desigual que reciben los distintos Estados Miembros respecto de las indemnizaciones por muerte o discapacidad redundan en perjuicio de la moral de los contingentes al servicio de las Naciones Unidas y puede afectar también a la coordinación necesaria en operaciones complejas. | UN | فإن المعاملة غير المتساوية التي تحظى بها الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بتعويضات الوفاة أو العجز تلحق الضرر بمعنويات الوحدات الموضوعة في خدمة اﻷمم المتحدة ويمكن أن تؤثر أيضا على عملية التنسيق الضرورية في العمليات المعقدة. |
La coordinación necesaria estará a cargo del Organo de Coordinación. | UN | وتتولى هيئة التنسيق مسؤولية القيام بما يلزم من تنسيق. |