"coordinación y comunicación entre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التنسيق والاتصال بين
        
    • التنسيق والتواصل بين
        
    Asimismo, se comprobó que la coordinación y comunicación entre las dos organizaciones en los países había sido insuficiente. UN كما وُجد أن التنسيق والاتصال بين المنظمتين على المستوى القطري غير كاف.
    De las encuestas y las entrevistas al personal del Departamento también se desprende que es necesaria una mayor coordinación y comunicación entre la Oficina del Secretario General Adjunto y la Oficina Ejecutiva del Secretario General. UN وتشير أيضا المقابلات واستقصاءات موظفي الإدارة إلى أنه يلزم تعزيز التنسيق والاتصال بين مكتب وكيل الأمين العام وبين المكتب التنفيذي للأمين العام.
    También sugirió que se incrementase la coordinación y comunicación entre los proyectos más pequeños y los de gran escala para asegurar que los datos se normalizaran y fueran más fácilmente accesibles a los encargados de formular políticas. UN كما اقترح زيادة التنسيق والاتصال بين المشاريع الأصغر حجماً والأوسع نطاقاً لضمان توحيد البيانات وجعلها أسهل منالا بالنسبة لواضعي السياسات.
    Asegurar la coordinación y comunicación entre los que intervienen en la ejecución del Plan, por ejemplo, mediante el establecimiento de mecanismos institucionales adecuados; UN ضمان التنسيق والتواصل بين المشاركين في تنفيذ الخطة وذلك بطرق منها إنشاء آليات مؤسسية مناسبة؛
    Únicamente una persona de un nivel tan alto, independiente y con dedicación completa estará en condiciones de llamar la atención sobre todas las formas de violencia contra los niños y garantizar la coordinación y comunicación entre los diversos asociados movilizados por el estudio. UN وأوضح أن شخصاً بهذا المستوى الرفيع، مستقلاً ومتفرغاً لهذا الدور، يستطيع توجيه الإنتباه إلى جميع أشكال العنف ضد الأطفال وضمان التنسيق والتواصل بين مختلف الشركاء الذين عبأتهم الدراسة.
    132. Una deficiencia preocupante que resalta en la verificación que efectúa la División de Derechos Humanos consiste en la carencia de coordinación y comunicación entre la Policía Nacional Civil y el órgano judicial. UN ١٣٢ - وقد تبين وجود أحد أوجه القصور الصارخة التي تستوجب القلق وذلك في أثناء عملية التحقق التي أجرتها شعبة حقوق اﻹنسان وذلك هو انعدام التنسيق والاتصال بين الشرطة الوطنية المدنية والهيئة القضائية.
    169. El Comité expresa su preocupación por la insuficiencia de los mecanismos de coordinación y comunicación entre el Gobierno y las organizaciones no gubernamentales que se ocupan de cuestiones de los niños. UN ٩٦١- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية آليات التنسيق والاتصال بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية المعنية بشؤون اﻷطفال.
    El Comité expresa su preocupación por la insuficiencia de los mecanismos de coordinación y comunicación entre el Gobierno y las organizaciones no gubernamentales que se ocupan de cuestiones de los niños. UN ١٠٩٨- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية آليات التنسيق والاتصال بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية المعنية بشؤون اﻷطفال.
    39. Hubo al parecer acuerdo en que la buena coordinación y comunicación entre los organismos de promoción de las inversiones y otros órganos estatales era fundamental para el éxito de la promoción de las inversiones. UN ٩٣- وقد بدا أن هناك اتفاقاً على أن حسن التنسيق والاتصال بين وكالات ترويج الاستثمار وغيرها من الهيئات الحكومية هو أمر أساسي للنجاح في ترويج الاستثمار.
    1. Como complemento de las recomendaciones sobre las actividades de examen, algunos participantes subrayaron también la necesidad de fortalecer la estructura institucional de los PAR como forma de mejorar la capacidad de coordinación y comunicación entre los centros nacionales de enlace. UN 1- بالإضافة إلى التوصيات المتعلقة بعملية الاستعراض، أكد المشتركون على ضرورة تعزيز الهيكل المؤسسي لبرامج العمل الإقليمية كوسيلة لتعزيز قدرات التنسيق والاتصال بين مراكز التنسيق الوطنية.
    A fin de mejorar la coordinación y comunicación entre las dos instituciones, se asignó a un agente de policía del Gobierno del Sudán en cada una de las tres comisarías estatales de policía como coordinador entre la policía del Gobierno del Sudán y la UNAMID, y se llegó a un acuerdo para emplazar a agentes de policía del Gobierno del Sudán con la UNAMID en los tres estados y en Zalingei. UN وبغية تحسين التنسيق والاتصال بين المؤسستين، عُيِّن ضابط شرطة تابع لحكومة السودان في كل مقر من مقار شرطة الولايات الثلاث منسقا بين شرطة حكومة السودان والعملية المختلطة، وتم التوصل إلى اتفاق لاشتراك ضباط شرطة حكومة السودان والعملية المختلطة في مقر واحد في كل ولاية من الولايات الثلاث وفي زالنجي.
    23. Entre las principales recomendaciones resultantes de las cuatro sesiones cabe mencionar el firme alegato en favor de una mayor coordinación y comunicación entre quienes participan en actividades de respuesta de emergencia y en las fases de prevención y preparación. UN 23- وتضمّنت التوصيات الرئيسية التي خلصت إليها الجلسات الأربع نداء قويا من أجل تحسين التنسيق والاتصال بين القائمين على أنشطة الاستجابة في حالات الطوارئ والمعنيين بمرحلتي الوقاية والتأهب.
    179. El objetivo del proyecto es mejorar los mecanismos de coordinación y comunicación entre las asociaciones femeninas de Andorra y el Ministerio de Salud y Bienestar Social, con miras a ofrecer a las mujeres la posibilidad de expresar su opinión y a apoyar sus iniciativas. UN 179- يتجلى الهدف من هذا المشروع في تحسين آليات التنسيق والاتصال بين الرابطات النسائية الأندورية ووزارة الصحة والرفاه الاجتماعي من أجل إسماع صوت المرأة ودعم مبادراتها. لام- الإجراءات المتخذة
    ● Deberían fortalecerse los vínculos de coordinación y comunicación entre los especialistas en cuestiones de género a nivel de los países, los especialistas a nivel regional, los asesores y las dependencias encargados de las cuestiones de género en la Sede, entre otras cosas, mediante la aplicación más amplia de los medios electrónicos de comunicación. UN • ينبغي تعزيز التنسيق والاتصال بين المختصين في موضوع الفوارق بين الجنسين على المستوى القطري، والمختصين في موضوع الفوارق بين الجنسين على المستوى اﻹقليمي، والمستشارين في موضوع الفوارق بين الجنسين، والوحدات المعنية بالفوارق بين الجنسين في المقر، وذلك بوسائل مختلفة من ضمنها توسيع نطاق استخدام وسائل الاتصال الالكترونية.
    g) Una mejor coordinación y comunicación entre las tropas de la Unión Africana y la policía y entre las fuerzas de la Unión Africana y los trabajadores humanitarios cuyas operaciones la Unión Africana está llamada a proteger; UN (ز) تحسين وسائل التنسيق والاتصال بين القوات التابعة للاتحاد الأفريقي وأفراد الشرطة وبين القوات التابعة للاتحاد الأفريقي والموظفين المعنيين بالشؤون الإنسانية ممن يفترض أن يتولى الاتحاد الأفريقي حماية عملياتهم؛
    Aunque existen otros requisitos necesarios para que una Parte aplique satisfactoriamente el Convenio a nivel nacional (entre otros, la coordinación y comunicación entre los ministerios y con las partes interesadas, el intercambio de información con otras partes y la secretaría), la Parte debe ser capaz de llevar a cabo evaluaciones de riesgo y aplicar medidas de gestión de riesgos, según sea necesario, de manera oportuna. UN 2 - وفي حين أن هناك اشتراطات إضافية لكي ينفذ طرف ما الاتفاقية بنجاح على الصعيد الوطني (ومنها التنسيق والاتصال بين الوزارات ومع أصحاب المصلحة، وتبادل المعلومات مع الأطراف الأخرى ومع الأمانة)، فمن اللازم أن يكون الطرف قادراً على إجراء تقييمات للمخاطر وعلى تطبيق تدابير إدارة المخاطر، على النحو المطلوب وفي الوقت الملائم.
    47. Un tema recurrente en las deliberaciones de la Comisión era la necesidad de coordinación y comunicación entre los Estados Miembros para facilitar la elaboración de respuestas más adecuadas a la reducción de la demanda. UN 47- من بين المواضيع التي تكررت مناقشتها أثناء مداولات اللجنة الحاجة إلى التنسيق والتواصل بين الدول الأعضاء لتيسير وضع استجابات أفضل لخفض الطلب على المخدرات.
    También siguió mejorando la coordinación y comunicación entre los asesores jurídicos del sistema de las Naciones Unidas y los oficiales de enlace jurídico a fin de promover la coherencia en todo el sistema y lograr una prestación de asesoramiento jurídico más concertada dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN وواصل المكتب أيضا تحسين التنسيق والتواصل بين المستشارين القانونيين في منظومة الأمم المتحدة وضباط الاتصال المعنيين بالشؤون القانونية لتعزيز الاتساق القانوني على نطاق المنظومة، بما في ذلك تعزيز تنسيق تقديم المشورة القانونية داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Los únicos medios para garantizar la gestión eficaz de todo el sistema de las Naciones Unidas son una buena coordinación y comunicación entre todas las entidades participantes, incluidas las estructuras administrativas e intergubernamentales, y la existencia de entidades de asesoramiento y supervisión internas y externas. UN فحسن التنسيق والتواصل بين جميع الكيانات المعنية، بما في ذلك الهياكل الإدارية والحكومية الدولية، والكيانات الاستشارية وكيانات الرصد الداخلية والخارجية، هو الوسيلة الوحيدة لكفالة الإدارة الفعالة لمنظومة الأمم المتحدة برمتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus