Las recomendaciones dimanantes del seminario deben servir de base para fortalecer la coordinación y la coherencia entre los interesados. | UN | وينبغي أن توفر التوصيات التي ستتمخض عنها تلك الندوة الأساس لتعزيز التنسيق والاتساق بين أصحاب المصلحة. |
Estas incertidumbres representan un obstáculo para el mejoramiento de la coordinación y la coherencia entre los procesos del FMAM y de la CLD. | UN | وتعوق أوجه عدم اليقين هذه الجهود الرامية إلى تحسين التنسيق والاتساق بين عمليتي المرفق والاتفاقية. |
i) El aumento de la coordinación y la coherencia entre las fuentes y mecanismos de financiación pertinentes a fin de concretar la aplicación del instrumento sobre los bosques en todos los niveles; | UN | ' 1` تعزيز التنسيق والاتساق بين مصادر التمويل ذات الصلة وآليات حفظ تنفيذ صك الغابات على جميع الصعد؛ |
Se le informó de la necesidad de integrar y simplificar los procesos de planificación, lo que incluye mejorar la coordinación y la coherencia entre la Sede y el terreno. | UN | وأُبلغ أعضاء مجلس الأمناء بضرورة جعل عمليات التخطيط متكاملة ومبسطة عبر وسائل منها تحسين التنسيق والترابط بين المقر والميدان. |
Una estrategia de consolidación de la paz para abordar las prioridades sectoriales identificadas anteriormente debe tener en cuenta la necesidad de mejorar la coordinación y la coherencia entre los esfuerzos existentes tanto de los socios nacionales como internacionales. | UN | 15 - ولا بد من أن تراعي استراتيجية بناء السلام في الوفاء بالأولويات القطاعية المحددة أعلاه، الحاجة إلى تحسين التنسيق والترابط بين الجهود التي يبذلها حاليا كل من الشركاء الوطنيين والدوليين. |
Además, mi delegación comparte la opinión de que la coordinación y la coherencia entre los distintos órganos y organizaciones de las Naciones Unidas, en concreto con el Consejo de Seguridad, constituye un elemento fundamental para llevar a cabo de manera eficaz las iniciativas de consolidación de la paz. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يشاطر وفد بلدي الرأي الذي مفاده أن التنسيق والاتساق فيما بين مختلف هيئات ومنظمات الأمم المتحدة، وبخاصة مع مجلس الأمن، عنصران رئيسيان في التنفيذ الفعال لمبادرات بناء السلام. |
La ampliación de la coordinación y la coherencia entre los gobiernos, las organizaciones internacionales y las otras partes interesadas es crucial para proporcionar las sinergias necesarias para lograr nuestras metas comunes. | UN | وإن تعزيز التنسيق والتماسك فيما بين الحكومات والمنظمات الدولية والأطراف الرئيسية الأخرى من الأمور الحيوية لتوفير التعاضد من أجل تحقيق أهدافنا المشتركة. |
Además, el Fondo Fiduciario ha fomentado la coordinación y la coherencia entre los asociados de ámbito mundial y regional, particularmente en la formulación de políticas y la adopción de decisiones respecto de las subvenciones. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شجع الصندوق الاستئماني على زيادة التنسيق والاتساق بين الشركاء العالميين والإقليميين، بما في ذلك في وضع السياسات وصنع القرارات بشأن المنح. |
Por tanto, las iniciativas encaminadas a robustecer aún más las líneas de crédito en caso de crisis deberían centrarse en mejorar los distintos niveles de la red de protección financiera, así como en reforzar la coordinación y la coherencia entre los mecanismos de los distintos niveles. | UN | ولذا، ينبغي أن تركِّز الجهود المبذولة لمواصلة تعزيز آليات الإقراض في أوقات الأزمات على تعزيز شبكة الأمان المالي على مختلف مستوياتها، فضلاً عن تعزيز التنسيق والاتساق بين الآليات على شتى المستويات. |
Esos mecanismos promueven la coordinación y la coherencia entre las organizaciones de las Naciones Unidas para apoyar los esfuerzos de los países en desarrollo por alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio en materia de agua, océanos y energía. | UN | وهذه الآليات تعزز التنسيق والاتساق بين منظمات الأمم المتحدة دعماً لجهود البلدان النامية المبذولة لتحقيق أهدافها الإنمائية للألفية فيما يتعلق بالمياه والمحيطات والطاقة. |
Esos mecanismos promueven la coordinación y la coherencia entre las organizaciones de las Naciones Unidas para apoyar los esfuerzos de los países en desarrollo por alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio en materia de agua, océanos y energía. | UN | وهذه الآليات تعزز التنسيق والاتساق بين منظمات الأمم المتحدة دعماً لجهود البلدان النامية المبذولة لتحقيق أهدافها الإنمائية للألفية فيما يتعلق بالمياه والمحيطات والطاقة. |
Esos mecanismos promueven la coordinación y la coherencia entre las organizaciones de las Naciones Unidas para apoyar los esfuerzos de los países en desarrollo en materia de agua, océanos y energía a fin de cumplir los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وتساعد هذه الآليات على التنسيق والاتساق بين مؤسسات الأمم المتحدة دعمها للجهود التي تبذلها البلدان النامية في مجال الموارد المائية والمحيطات والطاقة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
El Coordinador también asegurará la coordinación y la coherencia entre las diferentes intervenciones estratégicas, así como la difusión de información relativa a esas intervenciones dentro del ACNUDH y, según proceda, con los interesados externos. | UN | ويكفل المنسق أيضا التنسيق والاتساق بين مختلف التدخلات الاستراتيجية، فضلا عن نشر المعلومات المتعلقة بتلك التدخلات في المفوضية وكذلك، عند الضرورة، مع الجهات الخارجية صاحبة المصلحة. |
Se reconocieron los progresos realizados por la Junta de los Jefes Ejecutivos para promover la coordinación y la coherencia entre las entidades del sistema de las Naciones Unidas en cuestiones normativas, operacionales y de gestión. | UN | واعتُرف بالتقدم الذي أحرزه مجلس الرؤساء التنفيذيين بهدف تعزيز التنسيق والاتساق بين كيانات منظومة الأمم المتحدة بشأن مسائل السياسات والمسائل الإدارية والتنفيذية. |
Para que el sistema de las Naciones Unidas sea eficaz a la hora de prestar asistencia en la esfera del fomento de la capacidad y se forje una cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales a nivel nacional y a nivel regional, también es esencial mejorar la coordinación y la coherencia entre los organismos de las Naciones Unidas de manera que la aplicación de la responsabilidad de proteger sea un éxito. | UN | وإذا أريد لمنظومة الأمم المتحدة أن تكون فعالة للمساعدة في مجال بناء القدرة وتعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية على الصعيدين الوطني والإقليمي، حينئذ من الضروري أيضا تحسين التنسيق والاتساق بين وكالات الأمم المتحدة لكفالة النجاح في تنفيذ مسؤولية الحماية. |
En este contexto, es importante recordar el papel central que deben jugar las Naciones Unidas en este proceso de reforma, entre otras cosas, para garantizar la coordinación y la coherencia entre los diferentes esfuerzos que se llevan a cabo, así como su legitimidad y su representatividad. | UN | وفي هذا السياق، من الأهمية بمكان أن نشير إلى الدور المحوري الذي ينبغي أن تضطلع به الأمم المتحدة في عملية الإصلاح هذه، بغية، في جملة أمور،كفالة التنسيق والاتساق بين مختلف الجهود التي تبذل، وشرعيتها ومدى اتصافها بالتمثيل. |
Entre los problemas políticos se encuentra el logro de una colaboración con todas las partes en el país de acogida, el refuerzo de la identificación nacional de los procesos de paz, la garantía de la coordinación y la coherencia entre todos los participantes sobre el terreno y la cuestión de las expectativas de la población local frente a la capacidad de la misión de mantenimiento de la paz para resolver todos los problemas. | UN | وتشمل التحديات السياسية إقامة تعاون مع جميع الأطراف في البلد المضيف، وتعزيز تولي مقاليد عمليات السلام على الصعيد الوطني، وكفالة التنسيق والترابط بين جميع الشركاء في الميدان، ومعالجة توقعات السكان المحليين، إزاء قدرة بعثات حفظ السلام على حل جميع المشاكل. |
El Equipo asegura la coordinación y la coherencia entre las entidades de las Naciones Unidas que participan en las actividades de lucha contra el terrorismo y procura catalizar y movilizar los esfuerzos de diversas entidades del sistema de las Naciones Unidas con el fin de prestar asistencia a los Estados Miembros en la aplicación de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo. | UN | وتعمل فرقة العمل لضمان التنسيق والترابط بين كيانات الأمم المتحدة المشاركة في جهود مكافحة الإرهاب، وتهدف إلى حفز وتعبئة جهود مكافحة الإرهاب التي تبذلها مختلف كيانات منظومة الأمم المتحدة لمساعدة الدول الأعضاء في تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب. |
Por tanto, los esfuerzos destinados a fortalecer los mecanismos de crédito en casos de crisis deben centrarse en mejorar la red de seguridad financiera en sus distintos niveles y en fortalecer la coordinación y la coherencia entre los mecanismos a distintos niveles. | UN | لذلك ينبغي أن تركز الجهود الرامية إلى زيادة تعزيز تسهيلات الإقراض في وقت الأزمات على تعزيز مختلف طبقات شبكة الأمان المالي العالمية، وعلى تعزيز التنسيق والاتساق فيما بين الآليات على مختلف المستويات. |
Acojo con beneplácito los esfuerzos de la Oficina del Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo para mejorar la coordinación y la coherencia entre las entidades del Equipo Especial a este respecto. | UN | وأنا أرحب بالجهود التي يبذلها مكتب فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب من أجل تحسين التنسيق والاتساق فيما بين الكيانات التابعة لفرقة العمل في هذا الصدد. |
Es un hecho cada vez más reconocido que las políticas para la iniciativa empresarial y la innovación se refuerzan mutuamente; sin embargo, la coordinación y la coherencia entre ellas son mejorables. | UN | ويُنظر على نحو متزايد إلى سياسات تنظيم المشاريع والابتكار باعتبارها سياسات متعاضدة. غير أنه يمكن تحسين التنسيق والتماسك فيما بينها. |
Se requieren mayores esfuerzos para ampliar la coordinación y la coherencia entre los actores humanitarios. | UN | وتوجد حاجة إلى بذل مزيد من الجهود لتعزيز التنسيق والتماسك بين الجهات الفاعلة في ميدان المساعدة الإنسانية. |