Satisfacer las necesidades mundiales en materia de salud de manera coordinada y amplia es crucial para lograr el desarrollo sostenible. | UN | وتلبية الاحتياجات الصحية العالمية بطريقة منسقة وشاملة أمر بالغ الأهمية للتنمية المستدامة. |
Nos satisface observar que el Departamento ha laborado para mejorar sus instrumentos de coordinación, entre ellos el proceso de llamamientos consolidados. Consideramos que esos llamamientos son un buen instrumento para lograr una respuesta coordinada y amplia a las emergencias. | UN | ويسرنا أن نلاحظ أن اﻹدارة عملت على تحسين أدواتها من أجل التنسيق، ومن بينها عملية النداءات الموحدة، ونحن نعتبر النداءات الموحدة أداة طيبة لضمان استجابة منسقة وشاملة لحالات الطوارئ. |
Nos alienta la decisión de la comunidad internacional de trabajar solidariamente en procura de una respuesta mundial coordinada y amplia a la crisis y de llevar a la práctica las importantes medidas que se adoptaron en la Conferencia. | UN | ومما يثلج صدورنا عزم المجتمع الدولي على العمل في تضامن للتصدي للأزمة بصورة منسقة وشاملة وعالمية وعلى تنفيذ الإجراءات الهامة التي تم التعهد بها في المؤتمر. |
Nos comprometemos a colaborar de manera solidaria para dar una respuesta mundial coordinada y amplia a la crisis y a adoptar medidas encaminadas, entre otras cosas, a: | UN | 11 - نحن ملتزمون بأن نعمل يدا واحدة من أجل التصدي للأزمة على نحو منسق وشامل على الصعيد العالمي، وأن نتخذ إجراءات ترمي إلى تحقيق جملة أمور منها ما يلي: |
El Comité expresó su reconocimiento por esta presentación de información coordinada y amplia. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها لهذا العرض المنسق والشامل للمعلومات. |
El Comité Permanente entre Organismos ha demostrado su utilidad en cuanto a facilitar una respuesta humanitaria coordinada y amplia ante las situaciones de emergencia complejas y los problemas genéricos que se presentan. | UN | وقد أثبتت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات جدواها في تسهيل الاستجابة اﻹنسانية المنسقة والشاملة لحالات الطوارئ المعقدة وللمشاكل العامة التي تستجد. |
También da respuesta a la carta de la Presidencia del Grupo de Trabajo que figura en esas mismas conclusiones y en la que se alienta a los equipos para la supervisión y presentación de informes en la República Centroafricana, la República Democrática del Congo, el Sudán (y posteriormente Sudán del Sur) y Uganda a que comiencen a presentar informes de manera más coordinada y amplia acerca de los abusos cometidos por el LRA en toda la región. | UN | وهو يقدَّم أيضا استجابة لرسالة رئيس الفريق العامل، الواردة في نفس الاستنتاجات يشجع فيها بأن تبدأ فرق العمل القطرية للرصد والإبلاغ في أوغندا وجمهورية أفريقيا الوسطي وجمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان/ولاحقا جنوب السودان في الإبلاغ على نحو أكثر تنسيقاً وشمولاً عمَّا يرتكبه جيش الرب للمقاومة من انتهاكات في جميع أنحاء المنطقة. |
Para promover la buena gobernanza en todos los niveles, incluso en las instituciones financieras internacionales y los mercados financieros, es imperiosa la necesidad de una respuesta mundial coordinada y amplia a la crisis financiera y económica. | UN | 86 - ومن الضروري أن تكون الاستجابة عالمية منسقة وشاملة إزاء الأزمة المالية والاقتصادية، من أجل تعزيز الإدارة الرشيدة على جميع المستويات، بما في ذلك في المؤسسات المالية الدولية والأسواق المالية. |
4. El terrorismo, una de las más graves amenazas que afronta la comunidad internacional, requiere una reacción internacional coordinada y amplia. | UN | 4 - وتابع حديثة قائلا إن الإرهاب يعتبر من التحديات الكبرى التي يواجهها المجتمع الدولي، ويتطلب استجابة دولية منسقة وشاملة. |
Recordando el compromiso de colaborar de manera solidaria para dar una respuesta mundial coordinada y amplia a la crisis y sus efectos en el desarrollo y de adoptar medidas encaminadas a reforzar la función del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo en la respuesta a la crisis económica y sus efectos en el desarrollo, | UN | وإذ تشير إلى الالتزام بالعمل بروح من التضامن على التصدي للأزمة وتأثيرها في التنمية بصورة منسقة وشاملة على الصعيد العالمي، وباتخاذ إجراءات تهدف إلى تعزيز دور جهاز الأمم المتحدة الإنمائي في التصدي للأزمة وتأثيرها في التنمية، |
27. Alienta a los países de África a que formulen una estrategia coordinada y amplia de comunicaciones y divulgación, que abarque todo el continente, para seguir fomentando la conciencia de la población con respecto a los objetivos y metas de la Nueva Alianza; | UN | 27 - تشجع البلدان الأفريقية على وضع استراتيجية منسقة وشاملة للاتصال والتوعية على نطاق القارة من أجل مواصلة تعزيز الوعي العام بأهداف الشراكة الجديدة وغاياتها؛ |
Recordando el compromiso de colaborar de manera solidaria para dar una respuesta mundial coordinada y amplia a la crisis y sus efectos en el desarrollo y de adoptar medidas encaminadas a reforzar la función del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo en respuesta a la crisis económica y sus efectos en el desarrollo, | UN | وإذ تشير إلى الالتزام بالعمل بروح من التضامن على التصدي للأزمة وتأثيرها في التنمية بصورة منسقة وشاملة على الصعيد العالمي، وباتخاذ إجراءات تهدف إلى تعزيز دور جهاز الأمم المتحدة الإنمائي في التصدي للأزمة وتأثيرها في التنمية، |
27. Alienta a los países de África a que formulen una estrategia coordinada y amplia de comunicaciones y divulgación, que abarque todo el continente, para seguir fomentando la conciencia de la población con respecto a los objetivos y metas de la Nueva Alianza; | UN | 27 - تشجع البلدان الأفريقية على وضع استراتيجية منسقة وشاملة للاتصال والتوعية على نطاق القارة من أجل مواصلة تعزيز الوعي العام بأهداف الشراكة الجديدة وغاياتها؛ |
30. Alienta además a los países de África a que formulen una estrategia coordinada y amplia de comunicaciones y divulgación, que abarque todo el continente, para seguir fomentando la conciencia de la población con respecto a los objetivos y metas de la Nueva Alianza; | UN | 30 - تشجع كذلك البلدان الأفريقية على وضع استراتيجية منسقة وشاملة للاتصال والتوعية على نطاق القارة من أجل مواصلة تعزيز الوعي العام بأهداف الشراكة الجديدة وغاياتها؛ |
30. Alienta además a los países de África a que formulen una estrategia coordinada y amplia de comunicaciones y divulgación, que abarque todo el continente, para seguir fomentando la conciencia de la población con respecto a los objetivos y metas de la Nueva Alianza; | UN | 30 - تشجع كذلك البلدان الأفريقية على وضع استراتيجية منسقة وشاملة للاتصال والتوعية على نطاق القارة من أجل مواصلة تعزيز الوعي العام بأهداف الشراكة الجديدة وغاياتها؛ |
En años recientes se ha presenciado un hincapié excesivo en el despliegue de operaciones de mantenimiento de la paz; tales operaciones no pueden ser sustitutos de la atención coordinada y amplia de las causas fundamentales de los conflictos como requisito previo para una paz duradera. | UN | 6 - ومضى يقول إن السنوات الأخيرة قد شهدت تركيزا مفرطا على نشر قوات حفظ السلام؛ غير أن هذه العمليات ليست بديلا عن معالجة الأسباب الجذرية للنزاعات بطريقة منسقة وشاملة كشرط مسبق لتحقيق السلام الدائم. |
Nos comprometemos a colaborar de manera solidaria para dar una respuesta mundial coordinada y amplia a la crisis y a adoptar medidas encaminadas, entre otras cosas, a: | UN | 11 - نحن ملتزمون بأن نعمل يدا واحدة من أجل التصدي للأزمة على نحو منسق وشامل على الصعيد العالمي، وأن نتخذ إجراءات ترمي إلى تحقيق جملة أمور منها ما يلي: |
Nos comprometemos a colaborar de manera solidaria para dar una respuesta mundial coordinada y amplia a la crisis y a adoptar medidas encaminadas, entre otras cosas, a: | UN | 11 - نحن ملتزمون بأن نعمل يدا واحدة من أجل التصدي للأزمة على نحو منسق وشامل على الصعيد العالمي، وأن نتخذ إجراءات ترمي إلى تحقيق جملة أمور منها ما يلي: |
En la actualidad la Misión no tiene capacidad general de planificación para garantizar una planificación coordinada y amplia de todos los aspectos no militares, así como para supervisar la aplicación de los planes de la Misión. | UN | لا يوجد لدى البعثة حاليا أي آلية للتخطيط العام تضمن التخطيط المنسق والشامل لجميع الجوانب غير العسكرية للبعثة، وترصد تنفيذ خططها. |
Reiteramos nuestra opinión de que las operaciones de mantenimiento de la paz no se deberían utilizar como sustituto para hacer frente a las causas fundamentales de los conflictos, que deben abordarse de manera coherente, bien planificada, coordinada y amplia con instrumentos políticos, sociales y de desarrollo. | UN | 12 - ونكرر تأكيد ما نراه بأن عمليات حفظ السلام ينبغي ألا تُستخدم بديلا عن التصدي للأسباب الجوهرية للصراعات، التي تحتاج إلى مواجهتها بصورة متسقة ومنظمة ومنسقة وشاملة باستخدام أدوات سياسية واجتماعية وإنمائية. |