Me he coordinado con la Policía de Washington, el Servicio Secreto, la Policía Metropolitana y la del Capitolio. | Open Subtitles | ، لقد قمتُ بالتنسيق مع شرطة العاصمة الشرطة السرية ، جهاز المترو ، ومبني الكابيتول |
Dijo que había que preparar un plan de inmediato, coordinado con cada país que aportara contingentes y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, y que se hiciera público. | UN | وذكر أنه يجب القيام فورا بوضع خطة بالتنسيق مع كل بلد من البلدان المساهمة بقوات وإدارة عمليات حفظ السلام وإعلانها. |
En la actualidad, el procedimiento de presentación de informes sobre el Programa se ha coordinado con el de la Acción Común. | UN | ويجري حاليا تقديم التقارير في إطار البرنامج بالتنسيق مع التقارير المقدمة في إطار الإجراء المشترك. |
Por conducto de su oficina, el PNUD procuraría establecer un diálogo coordinado con la Oficina del Alto Representante. | UN | وسوف يسعى البرنامج اﻹنمائي، من خلال مكتبه، إلى إقامة حوار منسق مع مكتب الممثل السامي. |
Y si está coordinado con un dron predador... | Open Subtitles | وحتى اذا تم تنسيقها مع طائرة بدون طيار لتعقب الحيوانات |
No era aconsejable utilizar la financiación basada en la tierra como enfoque independiente, porque tenía que estar coordinado con otros instrumentos fiscales. | UN | فمن غير الصواب استخدام التمويل القائم على استغلال الأراضي كنهج وحيد، بل من الضرورة تنسيقه مع أدوات مالية أخرى. |
- Elaboración de un plan de acción coordinado con los órganos pertinentes para encontrar soluciones duraderas y mejorar la cooperación técnica. - Terminación y presentación del plan; | UN | وضع خطة عمل منسقة مع الهيئات ذات الصلة للتوصل إلى حلول مستديمة وتحسين إتمام الخطة وإصدارها؛ التعاون التقني. |
Este desplazamiento contravino los términos del mecanismo de seguridad combinado, ya que no había sido coordinado con el grupo de trabajo superior del mecanismo en Bagdad. | UN | وكانت هذه الخطوة مخالفة لبنود الآلية الأمنية المشتركة لأنها لم تُنفذ بالتنسيق مع الفريق العامل الرفيع المستوى للآلية الأمنية المشتركة في بغداد. |
Mi equipo se ha coordinado con los medios locales para difundirlo. | Open Subtitles | قام فريقي بالتنسيق مع وسائل الاعلام المحلية للحصول على ذلك |
El programa para eliminar la violencia contra la mujer indígena también es coordinado con los institutos para la mujer. | UN | 60 - وتم أيضا تنسيق برنامج القضاء على العنف الذي يستهدف النساء من الشعوب الأصلية بالتنسيق مع المعاهد النسائية. |
:: Programa Educación para la Vida, coordinado con el Ministerio de Educación, la Secretaría Nacional de la Familia y el Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social. | UN | :: برنامج التعليم من أجل الحياة، بالتنسيق مع وزارة التعليم، والأمانة الوطنية للأسرة ووزارة الصحة العامة والرعاية الاجتماعية. |
:: Talleres de información y capacitación, coordinado con el Programa de Apoyo a la Reforma del Sector Justicia en Guatemala, en los departamentos de Quetzaltenango, el Quiché, Chiquimula, Suchitepequez; | UN | :: تنظيم حلقات عمل للإعلام وبناء القدرات، بالتنسيق مع برنامج دعم إصلاح قطاع العدل في غواتيمالا، وذلك في مقاطعات كويتسالتينانغو وإل كيتشي وتشيكيمولا وسوشيتيبيكيز؛ |
El informe sobre el examen de la gestión, una vez aprobado, pasa a ser parte del programa de mejoramiento permanente, coordinado con el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno y las misiones sobre el terreno. | UN | ومتى قبل تقرير المراجعة الإدارية، أصبح جزءا من برنامج التحسين المستمر، الذي ينفذ بالتنسيق مع إدارة الدعم الميداني والبعثات الميدانية. |
Por conducto de su oficina, el PNUD procuraría establecer un diálogo coordinado con la Oficina del Alto Representante. | UN | وسوف يسعى البرنامج اﻹنمائي، من خلال مكتبه، إلى إقامة حوار منسق مع مكتب الممثل السامي. |
En la actualidad se están estudiando las medidas necesarias, en particular hasta qué punto será necesario un planteamiento coordinado con Suiza. | UN | ويجري حاليا استعراض للتدابير اللازمة، ولا سيما ما يتعلق منها بمدى ضرورة اتباع نهج منسق مع سويسرا. |
La Comisión Europea acoge con satisfacción la adopción de un enfoque coordinado con la CNUDMI. | UN | وترحب المفوضية الأوروبية باعتماد نهج منسق مع الأونسيترال. |
Se presentan primero las actividades llevadas a cabo en el plano internacional, y luego las realizadas especialmente en el marco de situaciones posteriores a conflictos en un plano nacional, donde se han coordinado con los esfuerzos de paz desplegados por las Naciones Unidas. | UN | وأوليت العناية في المقام الأول للأنشطة المضطلع بها على الصعيد العالمي، ثم للأنشطة الجاري تنفيذها على الصعيد الوطني، وخصوصا الأنشطة المعنية بأوضاع ما بعد النزاعات حيث يجري تنسيقها مع جهود الأمم المتحدة الرامية إلى بناء السلام. |
Luego se presentan las actividades realizadas especialmente en el marco de situaciones posteriores a conflictos en un plano nacional, donde se han coordinado con los esfuerzos de paz desplegados por las Naciones Unidas. | UN | وبعد ذلك تأتي الأنشطة الجاري تنفيذها على الصعيد الوطني، وخصوصا في ظل الأوضاع اللاحقة للنزاعات، حيث يجري تنسيقها مع جهود الأمم المتحدة الرامية إلى بناء السلام. |
El suministro de datos depende de la disponibilidad de información y será coordinado con la OMC. | UN | ويعتمد توفير البيانات على مدى إتاحة المعلومات، وسيتم تنسيقه مع منظمة التجارة العالمية |
Las oficinas en los países del FNUAP habían recibido instrucciones de preparar un plan de acción coordinado con los asociados sobre el terreno. | UN | وأصدرت تعليمات إلى مكاتب الصندوق القطرية لوضع خطة عمل منسقة مع الشركاء في الميدان. |
En cuanto a la ayuda a los países que intentan ingresar en la Unión Europea, la cooperación del PNUD entrañaba actividades de capacitación, que se habían coordinado con la Comisión Europea. | UN | وفيما يتعلق بالمساعدة المقدمة إلى البلدان التي تعتزم الانضمام إلى الاتحاد اﻷوروبي أوضح أن تعاون البرنامج اﻹنمائي يقتضي الاضطلاع بأنشطة تدريبية وقد جرى تنسيق هذه اﻷنشطة مع اللجنة اﻷوروبية. |
El UNICEF se había coordinado con sus colaboradores para proporcionar una respuesta eficaz. | UN | وما فتئت اليونيسيف تنسق مع شريكاتها لكفالة القيام باستجابة فعالة. |
“la importancia de asegurar la aplicación uniforme y coherente de la Convención y la utilización de un criterio coordinado con respecto a su aplicación efectiva, y de fortalecer la cooperación técnica y la asistencia financiera con esos fines.” | UN | " أهميـة ضمــان تطبــيق الاتفاقـية بصورة موحدة متسـقة واتخـاذ نهج متناسق نحو تنفيذها تنفـيذا فـعالا، وأهمـية تعزيــز التعــاون التقــني والمساعدة المالية تحقيقا لهذا الغرض " . |