"coordinado de las naciones unidas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • منسق للأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة المنسق
        
    • منسق من الأمم المتحدة
        
    • المنسق من جانب اﻷمم المتحدة
        
    Avances para lograr un enfoque coordinado de las Naciones Unidas y colmar lagunas decisivas en la consolidación de la paz UN التقدم المحرز صوب إرساء نهج منسق للأمم المتحدة والثغرات الخطيرة التي تشوب عملية بناء السلام
    Avances para lograr un enfoque coordinado de las Naciones Unidas y colmar lagunas decisivas en la consolidación de la paz UN التقدم المحرز في تحقيق نهج منسق للأمم المتحدة وسد ثغرات حرجة في مجال بناء السلام
    Habida cuenta de lo anterior, la Unión Europea apoya plenamente la labor dirigida a lograr un planteamiento coordinado de las Naciones Unidas respecto del cambio climático bajo la dirección del Secretario General y a cargo de la Junta de los jefes ejecutivos. UN وفي ضوء ذلك، يؤيد الاتحاد الأوروبي تماما الجهود التي يقوم بها مجلس الرؤساء التنفيذيين، بقيادة الأمين العام، للتوصل إلى وضع نهج منسق للأمم المتحدة في مجال تغير المناخ.
    B. Examen de la estrategia para Somalia y el enfoque coordinado de las Naciones Unidas UN باء - استعراض الاستراتيجية المتبعة في الصومال ونهج الأمم المتحدة المنسق
    Intensificar el apoyo coordinado de las Naciones Unidas al fomento de la capacidad nacional " , 1º de junio, Nueva York UN تعزيز دعم الأمم المتحدة المنسق لبناء القدرات الوطنية " ، 1 حزيران/يونيه، نيويورك
    Objetivo de la Organización: Ampliar la asociación de las Naciones Unidas con la Unión Africana en pro de la paz y la seguridad y prestar apoyo coordinado de las Naciones Unidas tanto para operaciones de corto plazo como para el fomento de la capacidad a largo plazo UN هدف المنظمة: تعزيز شراكة الأمم المتحدة في مجال السلام والأمن مع الاتحاد الأفريقي وتقديم دعم منسق من الأمم المتحدة لكل من العمليات القصيرة الأجل وبناء القدرات في الأجل الطويل
    El PNUD y los coordinadores residentes a los que presta apoyo hicieron gestiones en 1996 para ayudar a los países en la elaboración de estrategias amplias contra la pobreza y promover un apoyo coordinado de las Naciones Unidas a esas estrategias. UN وشرع البرنامج اﻹنمائي والمنسقون المقيمون الذين يدعمهم في عام ١٩٩٦ في مساعدة البلدان في وضع استراتيجيات شاملة لمكافحة الفقر وفي العمل على توفير الدعم المنسق من جانب اﻷمم المتحدة لتلك الاستراتيجيات.
    El Consejo también me pedía que suministrara una evaluación general de la situación política, humanitaria, de seguridad y de derechos humanos con posterioridad a las elecciones, así como una indicación de los progresos logrados en la consecución de un enfoque coordinado de las Naciones Unidas en el país. UN وطلب المجلس أيضا أن أقدم تقييما شاملا للبيئة السياسية والأمنية والإنسانية والمتعلقة بحقوق الإنسان في أعقاب إجراء الانتخابات، وأن أشير إلى التقدم المحرز نحو اعتماد نهج قطري منسق للأمم المتحدة.
    El Consejo pide al Secretario General que en sus informes sobre misiones específicas indique los avances realizados hacia el logro de un enfoque coordinado de las Naciones Unidas en el país y, en particular, en las deficiencias críticas para alcanzar los objetivos de consolidación de la paz paralelamente a las misiones. UN ويطلب المجلس إلى الأمين العام أن يشير في التقارير التي يقدمها عن بعثات محددة إلى التقدم المحرز صوب إرساء نهج منسق للأمم المتحدة في البلد، وبخاصة إلى الثغرات الجوهرية في تحقيق أهداف بناء السلام إلى جانب أهداف البعثة الأخرى.
    La aplicación de estas recomendaciones es esencial para que el apoyo de todo el sistema a las actividades relativas a las minas sea eficaz y eficiente, y para que el UNICEF pueda generar resultados en beneficio de las poblaciones afectadas dentro de un marco coordinado de las Naciones Unidas. UN ويُعد تنفيذ هذه التوصيات بالغ الأهمية من أجل كفالة فعالية وكفاءة الدعم المقدم على صعيد المنظومة في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام، ولكي يتسنى لليونيسيف تقديم نتائج لصالح السكان المتأثرين ضمن إطار منسق للأمم المتحدة.
    b) El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz está dirigiendo un Grupo de Trabajo Interinstitucional encargado de estudiar las posibilidades de adoptar un enfoque coordinado de las Naciones Unidas respecto de la reforma del sector de la seguridad que habrá de ser sometido a la consideración del Secretario General y su Comité de Políticas a comienzos de 2007. UN (ب) تقود إدارة عمليات حفظ السلام فريقا عاملا مشتركا بين الوكالات لدراسة خيارات وضع نهج منسق للأمم المتحدة لإصلاح قطاع الأمن بغرض عرضه على نظر الأمين العام ولجنته المعنية بالسياسات في مطلع عام 2007.
    Como resultado de la firma del programa decenal, y a fin de garantizar un enfoque coordinado de las Naciones Unidas para su aplicación, se decidió que el mecanismo consultivo regional, un órgano creado después del establecimiento de la Unión Africana, sería la estructura más apropiada para lograr la aplicación de ese programa. UN 31 - ونتيجة لتوقيع البرنامج العشري، ومن أجل كفالة اتباع نهج منسق للأمم المتحدة في تنفيذه، تقرر اعتبار آلية التشاور الإقليمية، وهي هيئة أُحدثت بعد إنشاء الاتحاد الأفريقي، الجهة المؤهلة أكثر من غيرها لكفالة تنفيذ البرنامج.
    En el párrafo 23 de esa resolución, el Consejo solicitó que en enero de 2012 lo informara acerca de los avances sobre el terreno, incluidos los acontecimientos importantes del proceso electoral y el apoyo de la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUSCO) a ese proceso, así como los avances realizados para lograr un enfoque coordinado de las Naciones Unidas en el país. UN ففي الفقرة 23 من ذلك القرار، طلب المجلس إليّ أن أقدم في كانون الثاني/يناير تقريراً عن التقدم المحرز في الميدان بما يشمل الأحداث الهامة التي وقعت خلال العملية الانتخابية والدعم الذي قدمته البعثة لتلك العملية، وكذلك بشأن التقدم المحرز صوب إرساء نهج منسق للأمم المتحدة في هذا البلد.
    B. Examen de la estrategia para Somalia y el enfoque coordinado de las Naciones Unidas UN باء - استعراض الاستراتيجية المتبعة في الصومال ونهج الأمم المتحدة المنسق
    b) Organización Meteorológica Mundial: " Esfuerzo coordinado de las Naciones Unidas para lograr servicios de agua potable y saneamiento para todos " ; UN (ب) المنظمة العالمية للأرصاد الجوية: " جهد الأمم المتحدة المنسق لتوفير مياه شرب مأمونة ومرافق صحية للجميع " ؛
    En diciembre de 2010 envió a un asesor superior en asuntos políticos a Madagascar para que trabajara con el equipo de las Naciones Unidas en el país a efectos de prestar apoyo coordinado de las Naciones Unidas al equipo de mediación de la SADC. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2010، أوفدت الإدارة مستشارا سياسيا أقدم إلى مدغشقر للعمل مع فريق الأمم المتحدة القطري على توفير دعم الأمم المتحدة المنسق لفريق الوساطة التابع للجماعة الإنمائية.
    El programa coordinado de las Naciones Unidas en el Iraq obedece a una estrategia de asistencia de las Naciones Unidas para el desarrollo acordada a partir de una evaluación común de las necesidades (en la que participó el Banco Mundial) y ejecutada con arreglo a un enfoque basado en bloques. UN 16 - وبرنامج الأمم المتحدة المنسق للعراق نابع من استراتيجية متفق عليها للمساعدة الإنمائية المقدمة من الأمم المتحدة، وهي استراتيجية تنهض على تقييم مشترك للاحتياجات (شارك فيه البنك الدولي) ويجري تنفيذها من خلال نهج للمجموعات.
    Objetivo de la Organización: Ampliar la asociación de las Naciones Unidas con la Unión Africana en pro de la paz y la seguridad y prestar apoyo coordinado de las Naciones Unidas tanto para operaciones de corto plazo como para el fomento de la capacidad a largo plazo UN هدف المنظمة: تعزيز شراكة الأمم المتحدة في مجال السلام والأمن مع الاتحاد الأفريقي وتقديم دعم منسق من الأمم المتحدة لكل من العمليات القصيرة الأجل وبناء القدرات في الأجل الطويل
    Cuadro 3.37 Objetivo de la Organización: Ampliar la asociación de las Naciones Unidas con la Unión Africana en pro de la paz y la seguridad y prestar apoyo coordinado de las Naciones Unidas tanto para operaciones de corto plazo como para el fomento de la capacidad a largo plazo UN هدف المنظمة: تعزيز شراكة الأمم المتحدة في مجال السلام والأمن مع الاتحاد الأفريقي وتقديم دعم منسق من الأمم المتحدة لكل من العمليات القصيرة الأجل وبناء القدرات في الأجل الطويل
    El PNUD y los coordinadores residentes a los que presta apoyo hicieron gestiones en 1996 para ayudar a los países en la elaboración de estrategias amplias contra la pobreza y promover un apoyo coordinado de las Naciones Unidas a esas estrategias. UN وشرع البرنامج اﻹنمائي والمنسقون المقيمون الذين يدعمهم في عام ١٩٩٦ في مساعدة البلدان في وضع استراتيجيات شاملة لمكافحة الفقر وفي العمل على توفير الدعم المنسق من جانب اﻷمم المتحدة لتلك الاستراتيجيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus