"coordinar esfuerzos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تنسيق الجهود
        
    • تنسيق جهودها
        
    • جهود منسقة
        
    También sería útil coordinar esfuerzos entre las organizaciones internacionales y regionales con miras a que se complementen. UN ومن المناسب أيضا تنسيق الجهود بين المنظمات الدولية والإقليمية ليكمل كل منهما الآخر.
    La finalidad de este mecanismo sería coordinar esfuerzos y realizar los cambios necesarios en las políticas o en la capacitación. UN والغرض من هذه الآلية هو تنسيق الجهود وإجراء التعديلات اللازمة في مجال السياسة العامة أو التدريب.
    coordinar esfuerzos desplegados en la esfera de la atención y protección de menores por parte de las entidades concernidas en el marco de un plan de trabajo conjunto; UN تنسيق الجهود المبذولة في مجال رعاية وحماية الأحداث من قبل الجهات المعنية في إطار خطة عمل مشتركة؛
    Expresaron su compromiso para consolidación de una Zona de Complementación Económica sobre la base de los principios del ALBA-TCP, con el objetivo de coordinar esfuerzos en el área económica. UN نعلن التزامنا بإرساء منطقة للتكامل الاقتصادي على أساس مبادئ الشراكة، وبهدف تنسيق الجهود في المجال الاقتصادي.
    Reafirmaron la plena validez del Programa de Acción y exhortaron a las delegaciones del Movimiento de los Países No Alineados a coordinar esfuerzos en las Naciones Unidas con miras a llegar a acuerdos respecto de las actividades en la aplicación total del Programa de Acción. UN وأكدوا من جديد الصلاحية التامة لبرنامج العمل وشجعوا وفود بلدان عدم الانحياز على تنسيق جهودها في الأمم المتحدة من أجل التوصل إلى اتفاق على متابعة برنامج العمل وضمان تنفيذه تنفيذا كاملا.
    También estrechará su colaboración con el Banco Mundial en lo que respecta a movilizar recursos, promover la erradicación de la pobreza, y coordinar esfuerzos para ejecutar programas de recuperación y desarrollo apoyados por fondos fiduciarios de múltiples donantes. UN وسيُعزز التعاون مع البنك الدولي للاستفادة من الموارد، وتشجيع القضاء على الفقر، وبذل جهود منسقة لتنفيذ برامج الإنعاش والتنمية المدعومة من خلال الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين.
    Reafirmaron la validez total del Programa de Acción y alentaron a las delegaciones del Movimiento de los Países No Alineados a coordinar esfuerzos en las Naciones Unidas a fin de llegar a un acuerdo sobre el seguimiento del Programa de Acción para asegurar su plena aplicación. UN وأكدوا مجددا الصلاحية التامة لبرنامج العمل وشجعوا وفود حركة عدم الانحياز على تنسيق الجهود المبذولة في الأمم المتحدة بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن متابعة برنامج العمل لكفالة تنفيذه الكامل.
    Asimismo, es imprescindible avanzar en un diálogo internacional que, de manera franca y abierta, nos permita coordinar esfuerzos para que todas las formas de cooperación se refuercen mutuamente, en beneficio de aquéllos que más lo necesitan. UN وعلاوة على ذلك، يجب علينا أن نحرز التقدم بشأن إجراء حوار دولي يمكّننا، بصدق وصراحة، من تنسيق الجهود لكفالة أن تعزز جميع أشكال التعاون بعضها بعضا، وتعود بالنفع على من هُم في أمسّ الحاجة إليها.
    La Convención, que entró en vigor el 29 de septiembre de 2009, nos permite hoy coordinar esfuerzos a nivel subregional. UN والاتفاقية، التي دخلت حيز النفاذ في 29 أيلول/سبتمبر 2009، تمكّننا اليوم من تنسيق الجهود على الصعيد دون الإقليمي.
    Uno de los principales resultados de esta reunión fue la sensibilización de los Estados miembros africanos, por conducto de sus embajadores y representantes con sede en Ginebra, y de otras partes interesadas, sobre la necesidad de coordinar esfuerzos para la aplicación del Programa de Acción de la NEPAD. UN وتمثلت إحدى نتائج الاجتماع الرئيسية في توعية الدول الأعضاء الأفريقية، من خلال سفرائها وممثليها في جنيف، وأصحاب المصلحة الآخرين، بضرورة تنسيق الجهود حول تنفيذ برنامج عمل الشراكة الجديدة.
    El componente militar trabajará en estrecha colaboración con la policía civil, las autoridades locales de Haití y la población, la Fuerza Provisional de Seguridad Pública, la nueva Fuerza de Policía Nacional permanente, los medios de difusión, los organismos de las Naciones Unidas y otras entidades, para coordinar esfuerzos y ayudar al Gobierno de Haití a mantener un clima seguro y estable. UN وسيعمل العنصر العسكري عن كثب مع الشرطة المدنية، والسلطات المحلية الهايتية ومع السكان، ومع قوة اﻷمن العام المؤقتة وقوة الشرطة الوطنية الدائمة الجديدة، ووسائط اﻹعلام ووكالات اﻷمم المتحدة وغيرها من أجل تنسيق الجهود الرامية إلى دعم حكومة هايتي في ايجاد مناخ من الاستقرار وتأمينه.
    Estimamos que sería lógico tener una clara división de responsabilidades entre la Asamblea General, el Consejo Económico y Social y sus comisiones orgánicas en el ámbito social y económico, a fin coordinar esfuerzos para aplicar las decisiones de las conferencias y las cumbres de las Naciones Unidas. UN ونرى من المنطقي أن يكون هناك تقسيم أوضح للمسؤوليات فيما بين الجمعية العامة، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجانه العاملة في المجال الاقتصادي والاجتماعي بغية تنسيق الجهود الرامية إلى تنفيذ قرارات مؤتمرات الأمم المتحدة ومؤتمرات القمة التي تعقدها.
    a) coordinar esfuerzos, a nivel regional e internacional, para luchar contra el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones en Internet; UN (أ) تنسيق الجهود المبذولة على الصعيدين الدولي والإقليمي لمكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره على الإنترنت؛
    La necesidad de coordinar esfuerzos y preparar una estrategia coherente a largo plazo en todos los niveles quedó establecida en la Convención (párrafo 1 del artículo 4). UN وقد نصت الاتفاقية على ضرورة تنسيق الجهود ووضع استراتيجية متسقة طويلة الأجل على جميع المستويات (الفقرة 1 من المادة 4).
    3. Recuerda a todas las partes que se ocupan de esa asistencia técnica la necesidad de coordinar esfuerzos y ajustarlos a las necesidades y prioridades de los Estados solicitantes; UN 3- يذكّر جميع الأطراف المشاركة في تقديم هذه المساعدة التقنية بضرورة تنسيق الجهود ومواءمتها مع احتياجات وأولويات البلدان التي تطلبها وأولوياتها؛
    16. Decide iniciar la instalación de la Oficina de Enlace de la OCI en Somalia, para coordinar esfuerzos en la reconstrucción de Somalia y ofrecer apoyo y asesoramiento político al Gobierno de transición somalí, y pide a los Estados Miembros que aporten contribuciones voluntarias al presupuesto de esa oficina. UN 16 - يقرر الشروع في إنشاء مكتب اتصال تابع لمنظمة المؤتمر الإسلامي في الصومال بشكل سريع من أجل تنسيق الجهود لإعادة بناء الصومال وتقديم الدعم والمشورة السياسية للحكومة الصومالية الانتقالية، ويطلب من الدول الأعضاء أن تتطوع بالمساهمة في ميزانية هذا المكتب.
    Otra función conexa de ONU-Hábitat será fortalecer las relaciones de trabajo entre los gobiernos y los asociados del Programa de Hábitat, especialmente las comunidades, la sociedad civil, el sector privado, las autoridades locales y los gobiernos centrales, a fin de ayudar a coordinar esfuerzos para alcanzar objetivos sostenibles relacionados con la urbanización. UN 48 - وثمة دور يتصل بهذا الأمر يضطلع به الموئل لتدعيم علاقات العمل بين الحكومات وبين شركاء جدول أعمال الموئل وخاصة المجتمعات المحلية والمجتمع المدني والقطاع الخاص والسلطات المحلية والحكومات المركزية من أجل المساعدة على تنسيق الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف المتصلة بعملية التحضر المستدام.
    Actualmente la organización está explorando las posibilidades de coordinar esfuerzos con las organizaciones de mujeres indígenas, el UNIFEM y el ACNUDH para promover un enfoque de fomento de la capacidad que combine la diversidad cultural y los derechos humanos al abordar la problemática de la mujer indígena. UN وتستكشف المنظمة حاليا مع منظمات نساء الشعوب الأصلية، والصندوق الإنمائي للمرأة ومفوضية حقوق الإنسان، إمكانيات تنسيق الجهود من أجل تبني نهج لبناء القدرات في مجال قضايا نساء الشعوب الأصلية يجمع ما بين مقتضيات التنوع الثقافي وحقوق الإنسان.
    En lo que respecta a alentar la cooperación entre las iniciativas bilaterales y multilaterales existentes, los oradores reconocieron su valor y tomaron nota de la importancia de coordinar esfuerzos a fin de potenciar la utilización de la competencia técnica y los recursos. UN وبخصوص تشجيع التعاون بين المبادرات القائمة ذات الصلة، الثنائية منها والمتعددة الأطراف، سلّم المتكلمون بقيمة هذه المبادرات ولاحظوا أهمية تنسيق الجهود من أجل الاستفادة القصوى من الخبرة الفنية ومن الموارد.
    Reafirmaron la plena validez del Programa de Acción y exhortaron a las delegaciones del MNOAL a coordinar esfuerzos en las Naciones Unidas para lograr acuerdos respecto de las actividades de seguimiento del Programa de Acción con el fin de garantizar su plena aplicación. UN وأكدوا من جديد الصلاحية التامة لبرنامج العمل وشجعوا وفود بلدان عدم الانحياز على تنسيق جهودها في الأمم المتحدة من أجل التوصل إلى اتفاق على متابعة برنامج العمل بهدف تنفيذه تنفيذاً كاملاً.
    Reafirmaron la plena validez del Programa de Acción y exhortaron a las delegaciones del Movimiento de los Países No Alineados a coordinar esfuerzos en las Naciones Unidas con miras a llegar a acuerdos respecto de las actividades en la aplicación total del Programa de Acción. UN وأكدوا من جديد الصلاحية التامة لبرنامج العمل وشجعوا وفود بلدان عدم الانحياز على تنسيق جهودها في الأمم المتحدة من أجل التوصل إلى اتفاق على متابعة برنامج العمل بهدف تنفيذه تنفيذاً كاملاً.
    Durante las consultas que se celebraron entonces se subrayó claramente la necesidad de coordinar esfuerzos para vigilar la aplicación del régimen de sanciones impuesto a la UNITA, puesto que, en opinión general, un esfuerzo concertado fortalecería la aplicación de dichas sanciones. UN وقد كان خلال المشاورات التي جرت آنذاك أن تم التأكيد بقوة على بذل جهود منسقة في سياق عمليات رصد وتنفيذ نظام الجزاءات المفروضة على يونيتا، إذ رُئي أن من شأن تضافر هذه الجهود أن يعزز تنفيذ الجزاءات المفروضة على يونيتا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus