"coordinar la labor de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تنسيق عمل
        
    • تنسيق أعمال
        
    • وتنسيق عمل
        
    • بتنسيق أعمال
        
    • تنسيق جهود
        
    • لتنسيق عمل
        
    • بتنسيق عمل
        
    • أناطها به جدول أعمال
        
    • الجهود التنسيقية المبذولة
        
    • تنسق عمل
        
    Se establecería una Oficina del Coordinador sobre el terreno, en quien recaería la plena responsabilidad de coordinar la labor de las oficinas regionales en toda Guatemala. UN ويُنشأ مكتب للمنسق الميداني، الذي سيتحمل كامل المسؤولية عن تنسيق عمل المكاتب اﻹقليمية في كافة أنحاء غواتيمالا.
    El Banco Mundial sigue ayudando a coordinar la labor de los donantes que participan en el programa de reconstrucción. UN ٤٢ - ويواصل البنك الدولي المساعدة على تنسيق عمل المانحين الذين يشاركون في برنامج إعادة البناء.
    Una delegación preguntó si las contribuciones voluntarias destinadas al PNUD se utilizaban para coordinar la labor de otros organismos. UN وسأل أحد الوفود عما إذا كانت التبرعات الموجهة إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تتفق على تنسيق أعمال وكالات أخرى.
    En su calidad de Coordinador Especial, será mi representante en el Líbano y el encargado de coordinar la labor de las Naciones Unidas en el país. UN وسيصبح، بوصفه منسقا خاصا، ممثلي في لبنان المسؤول عن تنسيق أعمال الأمم المتحدة في ذلك البلد.
    El Primer Ministro debe garantizar la unidad de la dirección política y administrativa del Gobierno y coordinar la labor de los ministros. UN ورئيس الوزراء مسؤول عن ضمان وحدة الاتجاه السياسي والإداري للحكومة وتنسيق عمل الوزراء.
    De coordinar la labor de los grupos de tareas se encargaría un coordinador del Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias en Nueva York. UN وسيقوم مركز تنسيق في إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات في نيويورك بتنسيق أعمال فرق العمل.
    El UNICEF ha establecido una nueva Oficina para Asociaciones Públicas, con el fin de coordinar la labor de la organización con esta amplia variedad de asociados. UN وأنشأت اليونيسيف مكتبا جديدا للشراكات العامة من أجل تنسيق جهود المنظمة مع جهود هذه المجموعة الواسعة من الشركاء.
    También ayuda a coordinar la labor de los órganos relacionados con los océanos a lo largo del año. UN كما أنها تساعد في تنسيق عمل الهيئات المتصلة بالمحيطات خلال العام.
    Además, es necesario coordinar la labor de los asesores sobre políticas en las misiones y la de otros organismos de las Naciones Unidas, asociados y organizaciones no gubernamentales en la lucha contra la pandemia. UN وفضلا عن ذلك ثمة حاجة إلى تنسيق عمل مستشاري السياسات في البعثات، والأنشطة التي تقوم بها وكالات الأمم المتحدة الأخرى، والشركاء، والمنظمات غير الحكومية، في مجال مكافحة هذا الوباء.
    El Comité Nacional Coordinador se encarga de coordinar la labor de los diversos órganos gubernamentales. UN وإن لجنة التنسيق الوطنية مسؤولة عن تنسيق عمل مختلف الهيئات الحكومية.
    La Oficina del Director se encarga de coordinar la labor de la Oficina de Asuntos de Desarme y sus productos. UN ومكتب المدير مسؤول عن تنسيق عمل المكتب وعن نواتجها.
    Además, el Presidente está encargado de coordinar la labor de las Salas. UN وإضافة إلى ذلك، تقع على عاتق الرئيس مسؤولية تنسيق عمل الدوائر.
    Se ha tomado nota de la necesidad de coordinar la labor de las organizaciones internacionales en esta esfera y, a tales efectos, se convino en que se las debería mantener informadas de las iniciativas y los avances obtenidos en la compilación de estadísticas de los derivados financieros. UN ولوحظت الحاجة الى تنسيق عمل المنظمات الدولية في هذا المجال؛ وتحقيقا لتلك الغاية، اتفق على إبقاء المنظمات الدولية على علم بالمبادرات والتقدم المحرز في جمع اﻹحصاءات المتعلقة بالمشتقات المالية.
    Los relatores para los países se ocuparán de coordinar la labor de los equipos de tareas. UN وسوف يضطلع مقررون قُطريون بالدور الرئيسي في تنسيق أعمال فرق العمل.
    En su calidad de Coordinador Especial, el Sr. Plumbly será mi representante en el Líbano y el encargado de coordinar la labor de las Naciones Unidas en el país. UN وسيصبح السيد بلامبلي، بوصفه منسقا خاصا، ممثلي في لبنان المسؤول عن تنسيق أعمال الأمم المتحدة في ذلك البلد.
    El Banco Mundial ha hecho un gran esfuerzo para ayudar a coordinar la labor de los donantes que participan en el programa de reconstrucción. UN ٣٤ - وبذل البنك الدولي مجهودا رئيسيا للمساعدة في تنسيق أعمال المانحين المشاركين في برنامج اﻹصلاح.
    El Banco Mundial ha realizado una importante labor para ayudar a coordinar la labor de los donantes que participan en el programa de reconstrucción. UN ٢٨ - وقد بذل البنك الدولي جهودا كبيرة للمساعدة في تنسيق أعمال المانحين المشاركين في برنامج اﻹصلاح.
    La Oficina Europea de Viena, establecida por la APNU en el bienio 1994-1995, se encarga de coordinar la labor de las oficinas locales de Ginebra y Viena. UN أما المكتب اﻷوروبي في فيينا، الذي أنشأته إدارة البريد خلال فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، فهو مسؤول عن تنسيق أعمال المكتبين المحليين في جنيف وفيينا.
    Sobre el terreno, se emplea un marco estratégico integrado para planificar y coordinar la labor de la misión y el equipo de las Naciones Unidas en el país. UN وعلى الصعيد الميداني، يتم استخدام إطار استراتيجي متكامل لتخطيط وتنسيق عمل البعثة والفريق القطري.
    Si bien debe facultarse al Presidente para coordinar la labor de los inspectores, corresponde a la Asamblea General seleccionarlos y evaluar sus calificaciones. UN وفي حين أنه ينبغي تخويل الرئيس بتنسيق أعمال المفتشين، فإن الجمعية العامة هي التي يعود إليها أمر اختيار المفتشين وتقييم مؤهلاتهم.
    Además, debe ayudar a coordinar la labor de reconstrucción una vez que terminen los enfrentamientos. UN ويجب أن تساعد اللجنة على تنسيق جهود التعمير بعد وقف القتال.
    Será preciso establecer un mecanismo de acción para coordinar la labor de los organismos multilaterales y otras entidades. UN ويتعين إنشاء آلية عملية المنحى لتنسيق عمل الوكالات المتعددة اﻷطراف وغيرها.
    También desde 1989, el Departamento de Nacionalidades, viene atendiendo las reclamaciones y solicitudes de los grupos minoritarios de Lituania y es el órgano rector del Consejo de Asociaciones de Minorías Nacionales, el cual está encargado de coordinar la labor de los dirigentes y los representantes de las minorías nacionales y de sus organizaciones. UN ومنذ عام ١٩٨٩ أيضا، تتولى إدارة الجنسيات الطلبات والادعاءات الخاصة بمجموعات اﻷقليات في ليتوانيا، وتعتبر تلك اﻹدارة الجهاز الرئيسي لمجلس جميعات اﻷقليات الوطنية، وهو المجلس المكلف بتنسيق عمل مديري وممثلي اﻷقليات الوطنية ومنظماتها.
    El cumplimiento del mandato de coordinar la labor de las secretarías encomendado al PNUMA en el Programa 21 podría servirle como medio para alcanzar los objetivos de mayor envergadura. UN ومن شأن وفاء البرنامج بالولاية التي أناطها به جدول أعمال القرن ٢١ في تنسيق أنشطة اﻷمانات، أن يشكل أداة مفيدة في تحقيق اﻷهداف اﻷوسع للبرنامج.
    Reconociendo además la importancia de que las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods adopten iniciativas conjuntas a fin de coordinar la labor de cumplimiento y seguimiento de los compromisos contraídos en reuniones en la cumbre y en grandes conferencias internacionales de las Naciones Unidas, UN " وإذ يسلم كذلك بأهمية المبادرات المشتركة بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز في الجهود التنسيقية المبذولة من أجل تنفيذ ومتابعة التزامات المؤتمرات واجتماعات القمة الدولية الرئيسية لﻷمم المتحدة،
    La unificación del derecho mercantil exige la cooperación entre distintas organizaciones internacionales, y la CNUDMI debe coordinar la labor de esas organizaciones. UN ويستدعي توحيد القانون التجاري التعاون بين المنظمات الدولية المختصة، ويجب على لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي أن تنسق عمل هذه المنظمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus